Números 30

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And he spake to the princes of the lineages of the sons of Israel, This is the word, which the Lord commanded, (And he spoke to the leaders of the tribes of the Israelites, and said, This is what the Lord commanded,)
1 Moisés disse aos chefes das tribos dos israelitas o seguinte: — O que o
2 If any of men maketh a vow to the Lord, either bindeth himself by an oath, he shall not make void, or false, his word, but he shall fulfill all thing that he promised. (If anyone maketh a vow to the Lord, or bindeth himself with an oath, he shall not make his word void, \+em or false\+em*, but he shall fulfill everything that he promised.)
2 Quando alguém prometer dar alguma coisa ao Senhor ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa, deverá cumprir a palavra e fazer tudo o que tiver prometido.
3 If a woman that is in the house of her father, and is yet in the age of a young damsel, avoweth anything, either bindeth herself by an oath (or bindeth herself with an oath),
3 — Quando uma moça que ainda estiver morando na casa do seu pai prometer dar alguma coisa a Deus, o Senhor , ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa,
4 (and) her father knoweth the avow, that she promised, and the oath, by which she bound her soul, and he is still, she shall be guilty of that oath, if she break it; whatever thing she promised, and swore, she shall fulfill in work. (and her father knoweth of the vow, which she promised to do, or the oath, with which she hath bound her soul, and he is silent, she shall be bound by that oath, if she break it, and whatever thing that she hath promised, or hath sworn, to do, she shall fulfill it, \+em or shall do it\+em*.)
4 se o pai, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou.
5 Forsooth if her father against-said (\+em it\+em*), anon as he heard (or as soon as he heard \+em it\+em*), both (her) vows, and her oaths shall be (made) void, and she shall not be holden bound to the promise, for her father against-said it.
5 Mas, se o pai, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que havia prometido, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará, pois o pai não a deixou cumprir o que ela havia prometido.
6 If she hath an husband, and she avoweth anything, and a word going out of her mouth (or with a word going out of her mouth), (at) once bindeth her soul with an oath,
6 — Se uma moça solteira prometer alguma coisa a Deus, sabendo o que está fazendo ou sem pensar, ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa, e depois casar,
7 in what day her husband heareth this, and against-saith it not, she shall be guilty, or bound, to that vow; she shall yield, whatever thing she promised. (from the day that her husband heareth of it, and saith nothing against it, she shall be bound by that vow; she shall yield whatever thing that she hath promised.)
7 e, se o marido, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou.
8 But if the husband heareth it, and anon against-saith (\+em it\+em*), and maketh void all her promises, and (the) words by which she bound her soul, the Lord shall be merciful to her. (But if her husband heareth of \+em it\+em*, and at once saith against \+em it\+em*, and maketh void all of her promises, or the words with which she bound her soul, then the Lord shall be merciful to her.)
8 Mas, se o marido, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que tinha prometido, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará.
9 A widow, and a woman forsaken of her husband, shall yield, whatever thing they avow. (Regarding a widow, or a woman forsaken by her husband, both shall yield whatever thing they have vowed.)
9 — Tanto as viúvas como as divorciadas deverão dar o que prometeram a Deus, o Senhor , e cumprir o que juraram que fariam ou deixariam de fazer.
10 When a wife in her husband’s house bindeth herself by a vow, and an oath (or with an oath),
10 — Se uma mulher casada prometer alguma coisa a Deus ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa,
11 if her husband heareth it, and is still, and against-saith not her promise, she shall yield, whatever thing she promised. (if her husband heareth of it, and is silent, and saith nothing against her promise, she shall yield whatever that she hath promised.)
11 e, se o marido, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá cumprir tudo o que prometeu ou jurou.
12 Soothly if the husband against-said anon, she shall not be holden guilty of the promise, for her husband against-said it anon, and the Lord shall be merciful to her. (But if her husband said against \+em it\+em* at once, she shall not be held to the promise, for \+em her\+em* husband said against it at once, and so the Lord shall be merciful to her.)
12 Mas, se o marido, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que prometeu, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará, pois o marido não a deixou cumprir o que ela havia prometido.
13 If she avoweth, and bindeth herself by an oath, that she torment her soul by fasting, either by abstinence of other things, it shall be in the doom of her husband, that she do that, either do it not. (If she voweth, or bindeth herself with an oath, that she torment her soul with fasting, or by abstaining from other things, it shall be her husband who shall decide whether she must do it, or not.)
13 O marido tem o direito de confirmar ou de anular qualquer promessa ou juramento que ela tenha feito.
14 That if the husband heareth it, and he is still, and delayeth the sentence in[to] the tother day, she shall yield whatever thing she avowed and promised, for he was still, (and said not against it), anon as he heard. (But if her husband heareth of it, and he is silent, and delayeth his judgement into the next day, she shall yield whatever that she hath vowed, or hath promised, for he was silent, and said nothing against it, as soon as he heard of it.)
14 Mas, se até o dia seguinte o marido não disser nada a ela a respeito do assunto, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou. O marido confirmou o juramento, pois não disse nada a ela logo que soube do caso.
15 Soothly if her husband against-said her avow, and her oath, after that he knew thereof, he shall bear his wickedness. (But if her husband saith against \+em her vow, or her oath\+em*, sometime after that he hath learned \+em of it\+em*, he shall bear her wickedness, \+em that is, the penalty for not fulfilling the vow\+em*.)
15 Porém, se mais tarde o marido anular o que ela prometeu, será ele o castigado, e não ela.
16 These be the laws, which the Lord ordained to Moses, betwixt the husband and the wife, (and) betwixt the father and the daughter, which is yet in the age of a young damsel, or that yet dwelleth in her father’s house unmarried.
16 São esses os regulamentos que o Senhor deu a Moisés a respeito de promessas feitas por moças solteiras e por mulheres casadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.