Números 29

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Forsooth the first day of the seventh month shall be holy, and worshipful to you; ye shall not do any servile work therein, for it is the day of sounding, and of trumps. (On the first day of the seventh month, there shall be a holy gathering; ye shall not do any daily work on it, for it is the day of the sounding of trumpets \+em for the New Year’s Festival\+em*.)
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.
2 And ye shall offer burnt sacrifice, into sweetest odour to the Lord, one calf of the drove, one ram, and seven lambs of one year, without wem; (And ye shall offer a burnt sacrifice, to make the sweetest aroma to the Lord, one calf from the herd, one ram, and seven one-year-old lambs, all without blemish, \+em or without fault\+em*;)
2 Então por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 and in the sacrifice of those ye shall offer three tenth parts of tried flour sprinkled (al)together with oil, by each calf, two tenth parts by a ram, (and with each offering \+em ye shall offer\+em* its grain offering of fine flour sprinkled with oil, that is, three tenths of an ephah with each calf, two tenths of an ephah with the ram,)
3 E pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
4 one tenth part by a lamb, which (al)together be seven lambs. (and one tenth of an ephah with each of the seven lambs.)
4 E uma décima para cada um dos sete cordeiros.
5 And ye shall offer a buck of (the) goats, which is offered for sin, into the cleansing of the people, (And \+em ye shall offer\+em* one goat buck for the sin offering, to make amends for the people or to make amends for you,)
5 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
6 without [the] burnt sacrifice of the beginning of months, with his sacrifices, and without the everlasting burnt sacrifice, with customable flowing offerings; and by the same ceremonies, or customs, ye shall offer incense, into sweetest odour to the Lord. (besides the burnt sacrifice for the beginning of the month, \+em or the calends\+em*, with its grain offering, \+em and besides\+em* the continual, \+em or the daily\+em*, burnt sacrifice, with its grain and wine offerings; yea, with the same ceremonies, \+em and customs, or rites\+em*, ye shall offer this incense of the sweetest aroma to the Lord.)
6 Além do holocausto do mês, e a sua oferta de alimentos, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 Also the tenth day of this seventh month shall be holy and worshipful to you, and ye shall torment your souls; ye shall not do any servile work therein. (And there shall also be a holy gathering on the tenth day of this seventh month, \+em the Day of Atonement\+em*, and ye shall torment your souls; ye shall not do any daily work on it.)
7 E no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis.
8 And ye shall offer burnt sacrifice to the Lord, into sweetest odour; one calf of the drove, one ram, seven lambs of one year, without wem. (And ye shall offer a burnt sacrifice, to make the sweetest aroma to the Lord; one calf from the herd, one ram, and seven one-year-old lambs, all without blemish, \+em or without faultem\+em*.)
8 Mas por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
9 And in the sacrifices of those ye shall offer three tenth parts of [tried] flour sprinkled (al)together with oil, by each calf, two tenth parts by a ram, (And with each offering \+em ye shall offer\+em* its grain offering of fine flour sprinkled with oil, that is, three tenths of an ephah with each calf, two tenths of ephah with each ram,)
9 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, duas décimas para o carneiro,
10 the tenth part of the tenth by each lamb, that be (al)together seven lambs. (and the tenth part of an ephah with each of the seven lambs.)
10 E uma décima para cada um dos sete cordeiros;
11 And ye shall offer a buck of (the) goats for sin, without these things that be wont to be offered for sin into cleansing, and everlasting burnt sacrifice in the sacrifice, and flowing offerings of those things. (And \+em ye shall offer\+em* one goat buck for the sin offering, besides the goat that is offered as a sin offering to make amends, and the continual, \+em or the daily\+em*, burnt sacrifice, with its grain and wine offerings.)
11 Um bode para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos com as suas libações.
12 Forsooth in the fifteenth day of the seventh month, that shall be holy and worshipful to you, ye shall not do any servile work [in it], but ye shall hallow the solemnity to the Lord by seven days; (On the fifteenth day of the seventh month, there shall also be a holy gathering, and ye shall not do any daily work on it, but ye shall celebrate the Feast of Tabernacles, \+em or the Festival of Booths, or of Shelters\+em*, to the Lord, for seven days;)
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 and ye shall offer burnt sacrifice, into sweetest odour to the Lord, thirteen calves of the drove, two rams, fourteen lambs of one year, without wem. (and ye shall offer a burnt sacrifice, to make the sweetest aroma to the Lord, thirteen calves from the herd, two rams, and fourteen one-year-old lambs, all without blemish, \+em or without fault\+em*.)
13 E, por holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor, oferecereis treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; todos eles sem defeito.
14 And in the moist sacrifices of those ye shall offer three tenth parts of tried flour sprinkled (al)together with oil, by each calf, that be (al)together thirteen calves, and ye shall offer two tenth parts to two rams together, that is, one tenth part to one ram, (And with each offering \+em ye shall offer\+em* its grain offering of fine flour sprinkled with oil, that is, three tenths of an ephah with each of the thirteen calves, and two tenths of an ephah with each of the two rams,)
14 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 and the tenth part of the tenth to each lamb, which be (al)together fourteen lambs. (and the tenth part of an ephah with each of the fourteen lambs.)
15 E uma décima para cada um dos catorze cordeiros;
16 And ye shall offer a buck of (the) goats for sin, without [the] everlasting burnt sacrifice, and the sacrifice, and [the] moist offering thereof. (And \+em ye shall offer\+em* one goat buck for the sin offering, besides the continual, \+em or the daily\+em*, burnt sacrifice, with its grain and wine offerings.)
16 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de alimentos e a sua libação;
17 In the tother day ye shall offer twelve calves of the drove, two rams, fourteen lambs of one year, without wem. (On the \+em second\+em* day, ye shall offer twelve calves from the herd, two rams, and fourteen one-year-old lambs, all without blemish.)
17 Depois, no segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 And ye shall hallow rightfully the sacrifices, and [the] moist offerings of all, by the calves, and rams, and lambs. (And ye shall offer the proper grain and wine offerings, with each of the calves, and the rams, and the lambs.)
18 E a sua oferta de alimentos e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 And ye shall offer a buck of (the) goats for sin, without the everlasting burnt sacrifice, and the sacrifice, and the moist offering thereof. (And \+em ye shall offer\+em* one goat buck for the sin offering, besides the continual, \+em or the daily\+em*, burnt sacrifice, with its grain and wine offerings.)
19 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e das suas libações.
20 In the third day, ye shall offer eleven calves, two rams, fourteen lambs of one year, without wem. (On the third day, ye shall offer eleven calves, two rams, and fourteen one-year-old lambs, all without blemish.)
20 E, no terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 And ye shall hallow rightfully the sacrifices, and the moist offerings of all these, by the calves, and rams, and lambs. (And ye shall offer the proper grain and wine offerings, with each of the calves, and the rams, and the lambs.)
21 E as suas ofertas de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 And ye shall offer a buck of (the) goats for sin, without (the) everlasting burnt sacrifice, and the sacrifice, and [the] moist offering thereof. (And \+em ye shall offer\+em* one goat buck for the sin offering, besides the continual, \+em or the daily\+em*, burnt sacrifice, with its grain and wine offerings.)
22 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
23 In the fourth day, ye shall offer ten calves, two rams, fourteen lambs of one year, without wem. (On the fourth day, ye shall offer ten calves, two rams, and fourteen one-year-old lambs, all without blemish.)
23 E, no quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 And ye shall hallow rightfully the sacrifices, and the moist offerings of all, by the calves, and rams, and lambs. (And ye shall offer the proper grain and wine offerings, with each of the calves, and the rams, and the lambs.)
24 A sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
25 And ye shall offer a buck of (the) goats for sin, without the everlasting burnt sacrifice, and the sacrifice, and the moist offering thereof. (And \+em ye shall offer\+em* one goat buck for the sin offering, besides the continual, \+em or the daily\+em*, burnt sacrifice, with its grain and wine offerings.)
25 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
26 In the fifth day, ye shall offer nine calves, two rams, fourteen lambs of one year, without wem. (On the fifth day, ye shall offer nine calves, two rams, and fourteen one-year-old lambs, all without blemish.)
26 E, no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
27 And ye shall hallow rightfully the sacrifices, and [the] moist offerings of all, by the calves, and rams, and lambs. (And ye shall offer the proper grain and wine offerings, with each of the calves, and the rams, and the lambs.)
27 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
28 And ye shall offer a buck of (the) goats for sin, without [the] everlasting burnt sacrifice, and the sacrifice, and [the] moist offering thereof. (And \+em ye shall offer\+em* one goat buck for the sin offering, besides the continual, \+em or the daily\+em*, burnt sacrifice, with its grain and wine offerings.)
28 E um bode para expiação do pecado além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
29 In the sixth day, ye shall offer eight calves, two rams, fourteen lambs of one year, without wem. (On the sixth day, ye shall offer eight calves, two rams, and fourteen one-year-old lambs, all without blemish.)
29 E, no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 And ye shall hallow rightfully the sacrifices, and [the] moist offerings of all, by the calves, and rams, and lambs. (And ye shall offer the proper grain and wine offerings, with each of the calves, and the rams, and the lambs.)
30 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 And ye shall offer a buck of (the) goats for sin, without [the] everlasting burnt sacrifice, and the sacrifice, and [the] moist offering thereof. (And \+em ye shall offer\+em* one goat buck for the sin offering, besides the continual, \+em or the daily\+em*, burnt sacrifice, with its grain and wine offerings.)
31 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
32 In the seventh day, ye shall offer seven calves, two rams, fourteen lambs of one year, without wem. (On the seventh day, ye shall offer seven calves, two rams, and fourteen one-year-old lambs, all without blemish.)
32 E, no sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
33 And ye shall hallow rightfully the sacrifices, and [the] moist offerings of all, by the calves, and rams, and lambs. (And ye shall offer the proper grain and wine offerings, with each of the calves, and the rams, and the lambs.)
33 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto,
34 And ye shall offer a buck of (the) goats for sin, without [the] everlasting burnt sacrifice, and the sacrifice, and [the] moist offering thereof. (And \+em ye shall offer\+em* one goat buck for the sin offering, besides the continual, \+em or the daily\+em*, burnt sacrifice, with its grain and wine offerings.)
34 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
35 In the eighth day, which is most solemn, ye shall not do any servile work (therein), (On the eighth day, there shall also be a holy gathering, and ye shall not do any daily work on it;)
35 No oitavo dia tereis dia de solenidade; nenhum trabalho servil fareis;
36 and ye shall offer burnt sacrifice, into sweetest odour to the Lord, one calf, one ram, seven lambs of one year, without wem. (and ye shall offer a burnt sacrifice, to make the sweetest aroma to the Lord, one calf, one ram, and seven one-year-old lambs, all without blemish.)
36 E por holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor oferecereis um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 And ye shall hallow rightfully the sacrifices, and [the] moist offerings of all, by the calves, and rams, and lambs. (And ye shall offer the proper grain and wine offerings, with each of the calves, and the rams, and the lambs.)
37 A sua oferta de alimentos e as suas libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto.
38 And ye shall offer a buck of (the) goats for sin, without [the] everlasting burnt sacrifice, and the sacrifice, and [the] moist offering thereof. (And \+em ye shall offer\+em* one goat buck for the sin offering, besides the continual, \+em or the daily\+em*, burnt sacrifice, with its grain and wine offerings.)
38 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
39 Ye shall offer these things to the Lord, in your solemnities, without your avows, and your willful offerings, in the burnt sacrifice(s), in sacrifice(s), in the moist offering(s), and in peaceable sacrifices. (Ye shall offer these things to the Lord, at your feasts, besides \+em your\+em* vows, your freewill offerings, the burnt sacrifices, the grain offerings, the wine offerings, and the peace offerings.)
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 And Moses told to the sons of Israel all things which the Lord commanded to him. (And Moses told the Israelites everything that the Lord commanded him.)
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.