Números 18

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the Lord said to Aaron, Thou, and thy sons, and the house of thy father with thee, shall bear the wickedness of the saintuary; and thou and thy sons together shall suffer the sins of your priesthood (or but only thou and thy sons shall bear the sins of your priesthood).
1 O Senhor Deus disse a Arão: — Você, os seus filhos e os outros membros da
2 But also take thou with thee thy brethren of the lineage of Levi, and the sceptre, or power, of thy father, and be they ready, that they minister to thee. Forsooth thou and thy sons shall minister in the tabernacle of witnessing; (And also take with thee thy brothers from the tribe of Levi, thy father’s tribe, and be they ready to serve thee. But thou and thy sons shall minister in the Tabernacle of the Witnessing;)
2 Traga os outros membros da tribo de Levi, a que você também pertence, para ajudarem você e os seus filhos no serviço da Tenda.
3 and the deacons shall (stand) watch at thy commandments, and at all the works of the tabernacle; so only that they nigh not to the vessels of the saintuary, and to the altar, lest both they die, and ye, and (you all) perish together. (and the Levites shall do thy commands, and all their work in the Tabernacle; but they must not go near the vessels of the sanctuary, lest both they and ye die, and all of you perish together.)
3 Eles, os levitas , farão os serviços que você mandar e farão também o serviço da Tenda. Mas eles não deverão chegar perto dos objetos sagrados que estão no Lugar Santo ou no altar. Se eles fizerem isso, vocês morrerão , e eles também.
4 Soothly be they with thee, and (stand) watch they in the keepings of the tabernacle, and in all the ceremonies thereof. An alien shall not be meddled with you. (Yea, be they with thee, and do their duties in the Tabernacle, and at all of its ceremonies. But do not let a foreigner, \+em or a stranger\+em*, be mixed in with you.)
4 Os levitas trabalharão com você e farão todo o serviço da Tenda. Porém nenhuma pessoa estranha deverá trabalhar com vocês.
5 (Stand) Watch ye in the keeping of the saintuary, and in the service of the altar, lest indignation rise upon the sons of Israel. (Do ye all your duties in the sanctuary, and in the service of the altar, lest indignation rise upon the Israelites.)
5 Somente você e os seus filhos serão os encarregados dos serviços do Lugar Santo e do altar. Assim, eu não ficarei irado de novo com o povo de Israel.
6 Lo! I have given to you your brethren, the deacons, from the midst of the sons of Israel, and I have given you them (as) a free gift to the Lord, that they serve in the services of the tabernacle. (Behold! I have given you your brothers, the Levites, from among the Israelites, and I have given them to you as a free gift for the Lord, in their service to the Tabernacle.)
6 Entre os israelitas eu escolhi os seus parentes, os levitas, como oferta para vocês, os sacerdotes. Os levitas são separados para mim a fim de fazer os serviços da Tenda Sagrada.
7 Soothly thou and thy sons, keep your priesthood; and all things that pertain to the adorning of the altar, and be within the veil, shall be ministered by [the] priests; if any stranger nigheth thereto, he shall be slain. (Thou and thy sons, do your priestly duties; and all the things in the service of the altar, and that be within the Veil, shall be the priests’ responsibility; if any stranger nigheth \+em thereto\+em*, he shall be put to death.)
7 Mas você e os seus filhos farão o trabalho de sacerdotes, cuidando das coisas do altar e das que estão no Lugar Santíssimo . Vocês serão responsáveis por essas coisas porque eu lhes dei o direito de serem sacerdotes. Porém morrerá qualquer estranho que chegar perto das coisas sagradas.
8 The Lord spake to Aaron, Lo! I have given to thee the keeping of my first fruits; I have given to thee, and to thy sons, all things that be hallowed of the sons of Israel, for [the] priest’s office (to be) everlasting lawful things. (And the Lord spoke to Aaron, and said, Behold! I give thee the special contributions given to me, for thy own use; I give thee, and thy sons, all the things that be hallowed by the Israelites, by an everlasting law, for the office, \+em or the use\+em*, of the priest.)
8 O Senhor Deus disse a Arão: — Agora estou lhe dando todas as ofertas especiais que forem trazidas a mim e que não forem queimadas como
9 Therefore thou shalt take these things of those things that be hallowed, and be offered to the Lord; each offering, and sacrifice, and whatever thing is yielded, (\+em or offered\+em*), to me for sin and for trespass, and cometh into (the) holy of holy things, shall be thine and thy sons (or shall be for thee and thy sons).
9 Das coisas mais sagradas e que não forem queimadas você receberá o seguinte: as ofertas de cereais, as ofertas para tirar pecados e as ofertas para tirar a culpa. Tudo o que for trazido a mim como oferta sagrada pertence a você e aos seus filhos.
10 Thou shalt eat it in the saintuary; males only shall eat thereof, for it is hallowed to the Lord. (Thou shalt eat it in the sanctuary; only males can eat it, for it is dedicated, \+em or consecrated\+em*, to the Lord.)
10 Você comerá essas coisas num lugar sagrado, e somente os homens poderão comê-las. E serão uma coisa sagrada para você.
11 Soothly I have given to thee, and to thy sons and thy daughters, by everlasting right, the first fruits which the sons of Israel avow and offer; he that is clean in thine house(hold), shall eat those things. (And I have also given to thee, and to thy sons and thy daughters, by an everlasting right, the first fruits which the Israelites vow and offer; anyone who is clean in thy family, can eat those things.)
11 — Além disso, serão suas também todas as ofertas especiais apresentadas pelos israelitas, as quais estou dando a você, aos seus filhos e às suas filhas, para sempre. Todos os seus parentes que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
12 I have given to thee all the marrow, or the best, of (the) oil, and of (the) wine, and of (the) wheat, whatever thing of the first fruits (that) they shall offer to the Lord.
12 Estou dando a você o melhor dos primeiros produtos da terra e que os israelitas me trazem, isto é, o melhor azeite, o melhor vinho e o melhor trigo.
13 All the beginnings of fruits which the earth bringeth forth, and be brought (in) to the Lord, shall fall into thine uses; he that is clean in thine house(hold), shall eat of those (things).
13 Os primeiros produtos da terra que as pessoas trouxerem para mim serão de você. Todos os seus parentes que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
14 All things that the sons of Israel yield by a vow, shall be thine. (Everything that the Israelites give by a vow, shall be yours.)
14 — Tudo o que na terra de Israel for dedicado somente para o serviço do Senhor Deus pertence a você.
15 Whatever thing cometh first forth of the womb of all flesh, which they offer to the Lord, whether it is of men, either of beasts, it shall be of thy right; so only that thou take price for the first begotten child of man, and that thou make each beast that is unclean to be bought again; (Whatever thing of all flesh that cometh forth first from the womb, whether it is of men, or of beasts, which they offer to the Lord, shall be thy right to have; so only that thou take payment \+em in exchange, or as redemption\+em*, for the first-born of man, and that thou make each beast that is unclean to be bought back;)
15 — Todo primeiro filho dos israelitas e toda primeira cria dos animais que os israelitas oferecerem a mim pertencem a você. Mas o primeiro filho e a primeira cria dos animais impuros voltarão, mediante pagamento, a ser da pessoa que os ofereceu.
16 whose again-buying shall be after one month, for five shekels of silver, by the weight of [the] saintuary, (or whose redemption shall be after one month, for five shekels of silver, by the measure of the sanctuary); a shekel hath twenty halfpence.
16 O pagamento pelos meninos será feito a você quando eles tiverem um mês de idade, e o preço serão cinco barras de prata (Segundo a tabela oficial, a barra de prata, o siclo , vale vinte geras.).
17 Forsooth thou shalt not make the first engendered of an ox, and of sheep, and of goat, to be again-bought, for those be hallowed to the Lord; only thou shalt pour the blood of those upon the altar, and thou shalt burn the inner fatness into sweetest odour to the Lord. (But thou shalt not allow the first-born of an ox, or of a sheep, or of a goat, to be bought back, for they be holy to the Lord; thou must throw their blood against the altar, and thou shalt burn their inner fatness to make the sweetest aroma to the Lord.)
17 Mas a primeira cria das vacas, das ovelhas ou das cabras não poderá ser comprada pela pessoa que a ofereceu; ela pertence a mim e deve ser oferecida em sacrifício. Borrife o sangue dela no altar e queime a gordura como oferta de alimento, pois isso produzirá um cheiro que me agrada.
18 Soothly the flesh shall fall into thine use, as the breast hallowed and the right shoulder, shall be thine. (But their flesh shall be for thy use, like the breast for the special gift, and the right shoulder, be for thee.)
18 A carne dela será sua, assim como o peito e a coxa direita das ofertas especiais são seus.
19 I have given to thee, and to thy sons and thy daughters, by everlasting right, all the first fruits of the saintuary, which the sons of Israel offer to the Lord; it is (an) everlasting covenant of salt before the Lord, to thee, and to thy sons, (or with thee, and with thy sons).
19 — Estou dando a você, aos seus filhos e às suas filhas, para sempre, todas as ofertas especiais que os israelitas me oferecerem. Esta é uma aliança de sal que faço com você e com os seus descendentes e ela nunca deverá ser quebrada.
20 And the Lord said to Aaron, Ye shall not wield anything of heritage in the land of Israel, neither ye shall have part among them; I am thy part and thine heritage, in the midst of the sons of Israel. (And the Lord said to Aaron, Ye shall not possess any \+em inheritance\+em* in the land of Israel, nor shall ye have any portion among them; for I am thy portion, and thy inheritance, among the Israelites.)
20 O Senhor Deus disse a Arão: — Você não terá terras nem propriedades em Israel, como os outros israelitas têm. No meio dos israelitas, eu sou a sua propriedade, a parte que você vai receber.
21 Soothly, I gave to the sons of Levi all the tithes of Israel into possession, for the service by which they serve me in the tabernacle of [the] bond of peace; (Truly, I have given to the sons of Levi all of the tithes of Israel for a possession, for the service which they do in the Tabernacle of the Covenant, \+em that is, the Tabernacle of the Witnessing\+em*;)
21 O Senhor disse: — Eu dou aos
22 that the sons of Israel nigh no more to the tabernacle of [the] bond of peace, neither do deadly sin. (so that the Israelites no longer come near to the Tabernacle of the Covenant, and so do sin, and then must die.)
22 E nunca mais os outros israelitas devem chegar perto da Tenda porque isso seria um pecado que causaria a morte deles .
23 To the sons alone of Levi, serving me in the tabernacle, and bearing the people’s sins, it shall be a lawful thing everlasting in your generations. (This is only for the sons of Levi, who serve me in the Tabernacle, and who bear the people’s sins; and this shall be an everlasting law in all your generations.)
23 Mas os levitas farão o trabalho da Tenda e serão responsáveis pelos erros que cometerem; essa lei é para sempre e valerá também para os seus descendentes. Os levitas não terão nenhuma propriedade em Israel,
24 They shall wield none other thing, and they shall be satisfied with the offering of tithes, which I separated into [the] uses and necessaries of them. (They shall possess nothing else, and they shall be satisfied with the offering of the tithes which I set apart for their uses and their necessities.)
24 pois eu lhes dei, para serem propriedade deles, os dízimos que os israelitas me apresentam como oferta especial. Foi por isso que eu lhes disse que não teriam propriedades em Israel.
25 And the Lord spake to Moses and said,
25 O Senhor Deus ordenou a Moisés
26 Command thou, and announce to the deacons, When ye have taken tithes of the sons of Israel, which I gave to you, offer ye the first fruits of those to the Lord, that is, the tenth part of the tenth, (Command thou, and say to the Levites, When ye have received the tithes of the Israelites, which I gave to you, offer ye the first fruits of those tithes to the Lord, that is, a tithe of the tithe,)
26 que dissesse aos levitas o seguinte: — Quando receberem dos israelitas os
27 that it be areckoned to you into [the] offering of the first fruits, as well of the cornfloors, as of the presses; (so that it shall be counted for you as though it be an offering of the first fruits, yea, from the threshing floor, and from the winepress;)
27 Essa oferta especial é como se fosse a oferta que o fazendeiro faz do primeiro cereal e do primeiro vinho.
28 and of all things of which ye take tithes, offer ye the first fruits to the Lord, and give ye those to Aaron, the priest.
28 Assim, de todos os dízimos que receberem dos israelitas, vocês darão também uma oferta especial que pertence a Deus, o Senhor . Vocês deverão entregá-la ao sacerdote Arão.
29 All (the) things which ye shall offer of (the) tithes, and shall separate into the gifts of the Lord (or and shall set apart for a gift to the Lord), shall be the best, and all the choice things.
29 Das ofertas que vocês receberem deem a melhor parte para mim.
30 And thou shalt say to them, If ye offer to the Lord all the [more] clean and better things of tithes, it shall be areckoned to you, as if ye gave the first fruits of the cornfloor, and of the press. (And thou shalt say to them, When ye have offered to the Lord all the more clean and better things of the tithes, it shall be counted for you, like the first fruits from the threshing floor, and from the winepress.)
30 Depois que me derem a melhor parte, vocês poderão ficar com o resto, como faz o fazendeiro que, depois de dar a sua oferta, fica com o que sobra.
31 And ye shall eat those tithes in all your places, as well ye as your families, for it is the price for the service, for which ye serve in the tabernacle of witnessing. (And ye shall eat those \+em tithes\+em* in all your dwelling places, ye as well as your families, \+em or your households\+em*, for it is the payment for the service which ye do, in the Tabernacle of the Witnessing.)
31 Vocês e as suas famílias poderão comer em qualquer lugar o que sobrar, pois é o pagamento que vocês recebem.
32 And ye shall not do sin on this thing, and reserve [the] noble things and [the] fat to you, lest ye defoul the offerings of the sons of Israel, and ye die. (And ye shall not do sin with these things, and take the noble and the fat things for yourselves, lest ye defile the offerings of the Israelites, for then ye shall die or for then ye must be put to death.)
32 Comendo assim, vocês não estarão cometendo pecado se antes separarem o melhor para o Senhor . E não profanem as ofertas sagradas dos israelitas, comendo alguma delas antes que a melhor parte seja oferecida a mim. Se desobedecerem, morrerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.