Números 18

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the Lord said to Aaron, Thou, and thy sons, and the house of thy father with thee, shall bear the wickedness of the saintuary; and thou and thy sons together shall suffer the sins of your priesthood (or but only thou and thy sons shall bear the sins of your priesthood).
1 Disse o Senhor a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo levareis sobre vós a iniquidade relativamente ao santuário; tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniquidade relativamente ao vosso sacerdócio.
2 But also take thou with thee thy brethren of the lineage of Levi, and the sceptre, or power, of thy father, and be they ready, that they minister to thee. Forsooth thou and thy sons shall minister in the tabernacle of witnessing; (And also take with thee thy brothers from the tribe of Levi, thy father’s tribe, and be they ready to serve thee. But thou and thy sons shall minister in the Tabernacle of the Witnessing;)
2 Também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti e te sirvam, quando tu e teus filhos contigo estiverdes perante a tenda do Testemunho.
3 and the deacons shall (stand) watch at thy commandments, and at all the works of the tabernacle; so only that they nigh not to the vessels of the saintuary, and to the altar, lest both they die, and ye, and (you all) perish together. (and the Levites shall do thy commands, and all their work in the Tabernacle; but they must not go near the vessels of the sanctuary, lest both they and ye die, and all of you perish together.)
3 Farão o serviço que lhes é devido para contigo e para com a tenda; porém não se aproximarão dos utensílios do santuário, nem do altar, para que não morram, nem eles, nem vós.
4 Soothly be they with thee, and (stand) watch they in the keepings of the tabernacle, and in all the ceremonies thereof. An alien shall not be meddled with you. (Yea, be they with thee, and do their duties in the Tabernacle, and at all of its ceremonies. But do not let a foreigner, \+em or a stranger\+em*, be mixed in with you.)
4 Ajuntar-se-ão a ti e farão todo o serviço da tenda da congregação; o estranho, porém, não se chegará a vós outros.
5 (Stand) Watch ye in the keeping of the saintuary, and in the service of the altar, lest indignation rise upon the sons of Israel. (Do ye all your duties in the sanctuary, and in the service of the altar, lest indignation rise upon the Israelites.)
5 Vós, pois, fareis o serviço do santuário e o do altar, para que não haja outra vez ira contra os filhos de Israel.
6 Lo! I have given to you your brethren, the deacons, from the midst of the sons of Israel, and I have given you them (as) a free gift to the Lord, that they serve in the services of the tabernacle. (Behold! I have given you your brothers, the Levites, from among the Israelites, and I have given them to you as a free gift for the Lord, in their service to the Tabernacle.)
6 Eu, eis que tomei vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; são dados a vós outros para o Senhor , para servir na tenda da congregação.
7 Soothly thou and thy sons, keep your priesthood; and all things that pertain to the adorning of the altar, and be within the veil, shall be ministered by [the] priests; if any stranger nigheth thereto, he shall be slain. (Thou and thy sons, do your priestly duties; and all the things in the service of the altar, and that be within the Veil, shall be the priests’ responsibility; if any stranger nigheth \+em thereto\+em*, he shall be put to death.)
7 Mas tu e teus filhos contigo atendereis ao vosso sacerdócio em tudo concernente ao altar, e ao que estiver para dentro do véu, isto é vosso serviço; eu vos tenho entregue o vosso sacerdócio por ofício como dádiva; porém o estranho que se aproximar morrerá.
8 The Lord spake to Aaron, Lo! I have given to thee the keeping of my first fruits; I have given to thee, and to thy sons, all things that be hallowed of the sons of Israel, for [the] priest’s office (to be) everlasting lawful things. (And the Lord spoke to Aaron, and said, Behold! I give thee the special contributions given to me, for thy own use; I give thee, and thy sons, all the things that be hallowed by the Israelites, by an everlasting law, for the office, \+em or the use\+em*, of the priest.)
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te dei o que foi separado das minhas ofertas, com todas as coisas consagradas dos filhos de Israel; dei-as por direito perpétuo como porção a ti e a teus filhos.
9 Therefore thou shalt take these things of those things that be hallowed, and be offered to the Lord; each offering, and sacrifice, and whatever thing is yielded, (\+em or offered\+em*), to me for sin and for trespass, and cometh into (the) holy of holy things, shall be thine and thy sons (or shall be for thee and thy sons).
9 Isto terás das coisas santíssimas, não dadas ao fogo: todas as suas ofertas, com todas as suas ofertas de manjares, e com todas as suas ofertas pelo pecado, e com todas as suas ofertas pela culpa, que me apresentarem, serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Thou shalt eat it in the saintuary; males only shall eat thereof, for it is hallowed to the Lord. (Thou shalt eat it in the sanctuary; only males can eat it, for it is dedicated, \+em or consecrated\+em*, to the Lord.)
10 No lugar santíssimo, o comerás; todo homem o comerá; ser-te-á santo.
11 Soothly I have given to thee, and to thy sons and thy daughters, by everlasting right, the first fruits which the sons of Israel avow and offer; he that is clean in thine house(hold), shall eat those things. (And I have also given to thee, and to thy sons and thy daughters, by an everlasting right, the first fruits which the Israelites vow and offer; anyone who is clean in thy family, can eat those things.)
11 Também isto será teu: a oferta das suas dádivas com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, dei-as por direito perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 I have given to thee all the marrow, or the best, of (the) oil, and of (the) wine, and of (the) wheat, whatever thing of the first fruits (that) they shall offer to the Lord.
12 Todo o melhor do azeite, do mosto e dos cereais, as suas primícias que derem ao Senhor , dei-as a ti.
13 All the beginnings of fruits which the earth bringeth forth, and be brought (in) to the Lord, shall fall into thine uses; he that is clean in thine house(hold), shall eat of those (things).
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor , serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 All things that the sons of Israel yield by a vow, shall be thine. (Everything that the Israelites give by a vow, shall be yours.)
14 Toda coisa consagrada irremissivelmente em Israel será tua.
15 Whatever thing cometh first forth of the womb of all flesh, which they offer to the Lord, whether it is of men, either of beasts, it shall be of thy right; so only that thou take price for the first begotten child of man, and that thou make each beast that is unclean to be bought again; (Whatever thing of all flesh that cometh forth first from the womb, whether it is of men, or of beasts, which they offer to the Lord, shall be thy right to have; so only that thou take payment \+em in exchange, or as redemption\+em*, for the first-born of man, and that thou make each beast that is unclean to be bought back;)
15 Todo o que abrir a madre, de todo ser vivente, que trouxerem ao Senhor , tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 whose again-buying shall be after one month, for five shekels of silver, by the weight of [the] saintuary, (or whose redemption shall be after one month, for five shekels of silver, by the measure of the sanctuary); a shekel hath twenty halfpence.
16 O resgate, pois (desde a idade de um mês os resgatarás), será segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 Forsooth thou shalt not make the first engendered of an ox, and of sheep, and of goat, to be again-bought, for those be hallowed to the Lord; only thou shalt pour the blood of those upon the altar, and thou shalt burn the inner fatness into sweetest odour to the Lord. (But thou shalt not allow the first-born of an ox, or of a sheep, or of a goat, to be bought back, for they be holy to the Lord; thou must throw their blood against the altar, and thou shalt burn their inner fatness to make the sweetest aroma to the Lord.)
17 Mas o primogênito do gado, ou primogênito de ovelhas, ou primogênito de cabra não resgatarás; são santos; o seu sangue aspergirás sobre o altar e a sua gordura queimarás em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
18 Soothly the flesh shall fall into thine use, as the breast hallowed and the right shoulder, shall be thine. (But their flesh shall be for thy use, like the breast for the special gift, and the right shoulder, be for thee.)
18 A carne deles será tua, assim como será teu o peito movido e a coxa direita.
19 I have given to thee, and to thy sons and thy daughters, by everlasting right, all the first fruits of the saintuary, which the sons of Israel offer to the Lord; it is (an) everlasting covenant of salt before the Lord, to thee, and to thy sons, (or with thee, and with thy sons).
19 Todas as ofertas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , dei-as a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por direito perpétuo; aliança perpétua de sal perante o Senhor é esta, para ti e para tua descendência contigo.
20 And the Lord said to Aaron, Ye shall not wield anything of heritage in the land of Israel, neither ye shall have part among them; I am thy part and thine heritage, in the midst of the sons of Israel. (And the Lord said to Aaron, Ye shall not possess any \+em inheritance\+em* in the land of Israel, nor shall ye have any portion among them; for I am thy portion, and thy inheritance, among the Israelites.)
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra, herança nenhuma terás e, no meio deles, nenhuma porção terás. Eu sou a tua porção e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 Soothly, I gave to the sons of Levi all the tithes of Israel into possession, for the service by which they serve me in the tabernacle of [the] bond of peace; (Truly, I have given to the sons of Levi all of the tithes of Israel for a possession, for the service which they do in the Tabernacle of the Covenant, \+em that is, the Tabernacle of the Witnessing\+em*;)
21 Aos filhos de Levi dei todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, serviço da tenda da congregação.
22 that the sons of Israel nigh no more to the tabernacle of [the] bond of peace, neither do deadly sin. (so that the Israelites no longer come near to the Tabernacle of the Covenant, and so do sin, and then must die.)
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 To the sons alone of Levi, serving me in the tabernacle, and bearing the people’s sins, it shall be a lawful thing everlasting in your generations. (This is only for the sons of Levi, who serve me in the Tabernacle, and who bear the people’s sins; and this shall be an everlasting law in all your generations.)
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda da congregação e responderão por suas faltas; estatuto perpétuo é este para todas as vossas gerações. E não terão eles nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.
24 They shall wield none other thing, and they shall be satisfied with the offering of tithes, which I separated into [the] uses and necessaries of them. (They shall possess nothing else, and they shall be satisfied with the offering of the tithes which I set apart for their uses and their necessities.)
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que apresentam ao Senhor em oferta, dei-os por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel, nenhuma herança tereis.
25 And the Lord spake to Moses and said,
25 Disse o Senhor a Moisés:
26 Command thou, and announce to the deacons, When ye have taken tithes of the sons of Israel, which I gave to you, offer ye the first fruits of those to the Lord, that is, the tenth part of the tenth, (Command thou, and say to the Levites, When ye have received the tithes of the Israelites, which I gave to you, offer ye the first fruits of those tithes to the Lord, that is, a tithe of the tithe,)
26 Também falarás aos levitas e lhes dirás: Quando receberdes os dízimos da parte dos filhos de Israel, que vos dei por vossa herança, deles apresentareis uma oferta ao Senhor : o dízimo dos dízimos.
27 that it be areckoned to you into [the] offering of the first fruits, as well of the cornfloors, as of the presses; (so that it shall be counted for you as though it be an offering of the first fruits, yea, from the threshing floor, and from the winepress;)
27 Atribuir-se-vos-á a vossa oferta como se fosse cereal da eira e plenitude do lagar.
28 and of all things of which ye take tithes, offer ye the first fruits to the Lord, and give ye those to Aaron, the priest.
28 Assim, também apresentareis ao Senhor uma oferta de todos os vossos dízimos que receberdes dos filhos de Israel e deles dareis a oferta do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 All (the) things which ye shall offer of (the) tithes, and shall separate into the gifts of the Lord (or and shall set apart for a gift to the Lord), shall be the best, and all the choice things.
29 De todas as vossas dádivas apresentareis toda oferta do Senhor : do melhor delas, a parte que lhe é sagrada.
30 And thou shalt say to them, If ye offer to the Lord all the [more] clean and better things of tithes, it shall be areckoned to you, as if ye gave the first fruits of the cornfloor, and of the press. (And thou shalt say to them, When ye have offered to the Lord all the more clean and better things of the tithes, it shall be counted for you, like the first fruits from the threshing floor, and from the winepress.)
30 Portanto, lhes dirás: Quando oferecerdes o melhor que há nos dízimos, o restante destes, como se fosse produto da eira e produto do lagar, se contará aos levitas.
31 And ye shall eat those tithes in all your places, as well ye as your families, for it is the price for the service, for which ye serve in the tabernacle of witnessing. (And ye shall eat those \+em tithes\+em* in all your dwelling places, ye as well as your families, \+em or your households\+em*, for it is the payment for the service which ye do, in the Tabernacle of the Witnessing.)
31 Comê-lo-eis em todo lugar, vós e a vossa casa, porque é vossa recompensa pelo vosso serviço na tenda da congregação.
32 And ye shall not do sin on this thing, and reserve [the] noble things and [the] fat to you, lest ye defoul the offerings of the sons of Israel, and ye die. (And ye shall not do sin with these things, and take the noble and the fat things for yourselves, lest ye defile the offerings of the Israelites, for then ye shall die or for then ye must be put to death.)
32 Pelo que não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.