Números 15
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 And the Lord spake to Moses, and said,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 Speak thou to the sons of Israel (or Speak thou to the Israelites), and thou shalt say to them, When ye have entered into the land of your habitation, which I shall give to you,
2 quando entrardes na terra de vossa habitação, que eu vos hei de dar,
3 and ye shall make an offering to the Lord into burnt sacrifice, either a peaceable sacrifice, and ye pay avows, either offer gifts by free will, either in your solemnities ye burn odour of sweetness to the Lord, of oxen, either of sheep; (and ye shall make an offering to the Lord for a burnt sacrifice, or a peace offering, or ye pay vows, or freely offer gifts, or at your feasts, \+em or your festivals\+em*, ye make the sweetest aroma to the Lord, by burning oxen, or sheep;)
3 e oferecerdes ao Senhor algum sacrifício pelo fogo, seja holocausto, seja um simples sacrifício, quer em cumprimento de um voto, quer como oferta espontânea, ou por ocasião de uma festa, para apresentar uma oferta de agradável odor ao Senhor, com vossos bois ou vossas ovelhas,
4 whoever offereth the slain sacrifice, shall offer a sacrifice of flour, the tenth part of (an) ephah, sprinkled (al)together with oil, which oil shall have a measure (of) the fourth part of (a) hin; (whoever offereth a burnt sacrifice, shall also offer a grain offering, the tenth of an ephah, sprinkled with oil, which oil shall be a quarter of a hin;)
4 aquele que fizer essa oferta apresentará ao Senhor em oblação um décimo de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo.
5 and he shall give wine to [the] flowing sacrifices to be poured (out), of the same measure, into burnt sacrifice, and slain sacrifice. (and he shall add \+em the same measure of\+em* wine, for the wine offering to be poured out, with the burnt sacrifice.)
5 E, para a libação, acrescentará um quarto de hin de vinho ao holocausto ou ao sacrifício de cada cordeiro.
6 By each lamb and ram shall be the sacrifice of [tried] flour, of two tenth parts, which shall be sprinkled (al)together with oil, of the third part of (a) hin; (With each lamb and each ram shall be a grain offering of fine flour of two tenths of an ephah, which shall be sprinkled with a third of a hin of oil;)
6 Para um carneiro oferecerás dois décimos de flor de farinha amassada com um terço de hin de óleo,
7 and he shall offer wine to the flowing sacrifice, of the third part of the same measure, into odour of sweetness to the Lord. (and he shall offer wine of the same measure, for the wine offering, \+em that is, a third of a hin\+em*, to make the sweetest aroma to the Lord.)
7 ajuntando uma libação de um terço de hin de vinho, como oferta de agradável odor ao Senhor.
8 Forsooth when thou makest a burnt sacrifice, either an offering, of oxen, that thou [ful] fill a vow, either peaceable sacrifice[s], (And when thou makest a burnt sacrifice, or a sacrifice, of an ox, so that thou fulfill a vow, or a peace offering,)
8 Quando ofereceres um touro em holocausto ou em sacrifício, para o cumprimento de um voto ou em sacrifício pacífico ao Senhor,
9 thou shalt give, by each ox, three tenth parts of tried flour, sprinkled (al)together with oil, which shall have the half measure of (a) hin; (thou shalt give, with each ox, a grain offering of fine flour, three tenths of an ephah, sprinkled with half a hin of oil;)
9 darás com o touro uma oblação de três décimos de flor de farinha amassada com meio hin de óleo,
10 and thou shalt give wine to [the] flowing sacrifice to be poured (out), of the same measure, into offering of the sweetest odour to the Lord. (\+em and thou shalt give\+em* wine of the same measure, \+em that is, half a hin\+em*, for the wine offering to be poured out, to make an offering of the sweetest aroma to the Lord.)
10 ajuntando uma libação de meio hin de vinho; isto é um sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
11 So ye shall do by each ox, and ram, and lamb, and kid; (So ye shall do with each ox, and ram, and lamb, and goat kid;)
11 O mesmo se fará para cada boi, cada carneiro, cordeiro ou cabrito.
12 (See verse 11 above.)
12 Assim fareis para cada um desses sacrifícios, seja qual for o número das vítimas que oferecerdes.
13 as well men born in the land, as pilgrims, shall offer sacrifices by the same custom; (people born in the land, as well as foreigners, \+em or strangers\+em*, shall offer these offerings by the same custom;)
13 Todos os nativos procederão do mesmo modo, quando oferecerem um sacrifício pelo fogo de agradável odor ao Senhor.
14 (See verse 13 above.)
14 Se um estrangeiro que habita no meio de vós, ou qualquer outro homem que venha mais tarde a se estabelecer entre vós, oferecer um sacrifício pelo fogo de agradável odor ao Senhor, fará o mesmo que vós.
15 (See verse 16 below.)
15 Só haverá uma lei, a mesma para vós, para a assembléia e para o estrangeiro que habita no meio de vós. Esta é uma lei perpétua para vossos descendentes: diante do Senhor será a mesma coisa tanto para vós como para o estrangeiro.
16 one commandment and doom shall be, as well to you as to [the] comelings of the land. (one law and one custom shall be for you, and for all the newcomers in the land.)
16 Haverá uma só lei e uma só regra para vós e para o estrangeiro que habita no meio de vós."
17 And the Lord spake to Moses, and said,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 Speak thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, When ye come into the land which I shall give to you,
18 "Dize aos israelitas o seguinte:
19 and ye eat of the loaves of that country, ye shall separate a little cake of your pastes to the Lord; (and ye eat of the food of that land, ye shall set apart a little cake as a contribution to the Lord;)
19 quando chegardes à terra para onde vos levo, e comerdes o pão daquela terra, reservareis uma oferta para o Senhor.
20 as ye shall separate the first fruits of your cornfloors, (as ye shall set apart the first fruits from \+em your\+em* threshing floors,)
20 Essa oferta será um bolo feito das primícias de vossa farinha: separá-la-eis como se separa a oferta da eira.
21 so ye shall give the first fruits also of your sowls to the Lord. (so ye shall also give the first fruits of \+em your\+em* dough to the Lord.)
21 Como primícias de vossa farinha, vós e vossos descendentes separareis uma oferta para o Senhor".
22 That if by ignorance ye pass (over) any of those things which the Lord spake to Moses, (And if, by ignorance, ye forget to do any of these things which the Lord spoke to Moses,)
22 "Se pecardes involuntariamente, deixando de observar um desses mandamentos que o Senhor deu a Moisés,
23 and [hath] commanded by him to you, from the day in which he began to command (to Moses), and over (or and thereafter),
23 tudo o que por ele vos ordenou desde o dia em que o Senhor vos deu os seus mandamentos, e daí por diante em vossas gerações futuras,
24 and the multitude hath forgotten to do this, it shall offer a calf of the drove, (for) burnt sacrifice into sweetest odour to the Lord, and the sacrifices thereof, and (the) flowing offerings, as the ceremonies thereof ask; and it shall offer a buck of (the) goats for sin. (but the multitude hath forgotten to do \+em this\+em*, they shall offer a calf from the herd, for a burnt sacrifice, to make the sweetest aroma to the Lord, with its grain and wine offerings, as such ceremonies require; and \+em they shall offer\+em* a goat buck for a sin offering.)
24 se alguém pecar involuntariamente, e a assembléia não o tiver notado, toda a assembléia oferecerá em holocausto de agradável odor ao Senhor um novilho, com sua oblação e sua libação, segundo o rito prescrito, bem como um bode em sacrifício pelo pecado.
25 And the priest shall pray for all the multitude of the sons of Israel, and it shall be forgiven to them, for they sinned not willfully. And nevertheless they shall offer incense to the Lord for themselves, and for their sin, and their error; (And the priest shall make amends for all the multitude of the Israelites, and it shall be forgiven to them, for they did not sin willfully, \+em or intentionally\+em*. And they have now offered incense to the Lord for themselves, yea, a sin offering for \+em their\+em* error;)
25 O sacerdote fará a expiação por toda a assembléia dos israelitas, e lhes será perdoado, porque é um pecado involuntário, e apresentaram sua oferta ao Senhor, um sacrifício feito pelo fogo e seu sacrifício pelo pecado para reparar o seu erro.
26 and it shall be forgiven to all the people of the sons of Israel, and to the comelings that be pilgrims among them, for it is the sin of all the multitude by ignorance. (and so it shall be forgiven to all the people of the Israelites, and to the foreigners who be newcomers among them, for it is a sin of ignorance by all the multitude.)
26 Será perdoado a toda a assembléia dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que mora no meio deles, porque é uma culpa que todo o povo cometeu involuntariamente.
27 That if a soul sinneth unwittingly, it shall offer a [she]-goat of one year for his sin; (And if someone sinneth unwittingly, he shall offer a one-year-old she-goat, for his sin offering;)
27 Se for uma só pessoa que pecou involuntariamente, oferecerá uma cabra de um ano em sacrifício pelo pecado.
28 and the priest shall pray for that soul, for it sinned unwittingly before the Lord; and the priest shall get forgiveness to it, and the sin shall be forgiven to him. (and the priest shall make amends for that person, for he sinned unwittingly before the Lord; and so the priest shall get forgiveness for him, and his sin shall be forgiven.)
28 O sacerdote fará a expiação diante do Senhor por essa pessoa que pecou involuntariamente; feita a expiação, será perdoada.
29 As well to men born in the land, as to comelings, one law shall be of all that sin unwittingly. (Yea, for men born in the land, as well as for newcomers, one law shall be for all who sin unwittingly, \+em or unintentionally\+em*.)
29 Tereis uma só lei para aquele que pecar involuntariamente, quer sejam israelitas, quer sejam estrangeiros que habitem no meio deles.
30 Forsooth a man that doeth any sin by pride, shall perish from the people, whether he be a citizen, either a pilgrim, for he was rebel against the Lord; (But anyone who doeth any sin by pride, shall be cut off from the people or shall be put to death, whether he is a citizen, or a foreigner, for he rebelled against the Lord;)
30 Aquele, porém, que pecar conscientemente, ultraja o Senhor; ele será cortado do meio de seu povo,
31 for he despised the word of the Lord, and made void his commandment; therefore he shall be done away (or and so he shall be cut off, or and so he shall be put to death), and shall bear his own wickedness.
31 porque desprezou a palavra do Senhor e violou o seu preceito; será cortado e levará o peso de sua iniqüidade."
32 Soothly it was done, when the sons of Israel were in wilderness, and they had found a man gathering wood in the sabbath day, (And it was done, when the Israelites were still in the wilderness, and they found a man gathering wood on the Sabbath day,)
32 Ora, aconteceu que, estando os israelitas no deserto, encontraram um homem ajuntando lenha num dia de sábado.
33 they brought him to Moses, and to Aaron, and to all the multitude;
33 Os que o acharam apanhando lenha, levaram-no a Moisés e a Aarão, diante de toda a assembléia.
34 the which closed, or put, him into prison, and they knew not what they should do to him. (and they enclosed him in prison, and they did not know what they should do with him.)
34 Eles meteram-no em guarda, pois não estava ainda determinado o que se lhe devia fazer.
35 And the Lord said to Moses, This man die by death; all the company oppress him with stones without the tents. (And the Lord said to Moses, This man must be put to death; take him away from the tents, and have all the people kill him with stones.)
35 O Senhor disse a Moisés: "Que esse homem seja punido de morte, e a assembléia o apedreje fora do acampamento."
36 And when they had led him withoutforth, they killed him with stones, and (so) he was dead, as the Lord commanded (to Moses).
36 Levaram-no para fora do acampamento e toda a assembléia o apedrejou, e ele morreu, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
37 Also the Lord said to Moses,
37 O Senhor disse a Moisés:
38 Speak thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, that they make to them hems by (the) four corners of their mantles, and fasten they in them laces of jacinth; (Speak thou to the Israelites, and thou shalt say to them, beginning now, and forevermore, they shall put tassels on the four corners of \+em their\+em* mantles, and fasten a blue ribbon to the tassels;)
38 "Dize aos israelitas que façam para eles e seus descendentes borlas nas extremidades de suas vestes, pondo na borla de cada canto um cordão de púrpura violeta.
39 and when they see those, have they mind of all the commandments of the Lord, lest they follow their [own] thoughts and their eyes, doing fornication by diverse things. (and when they see those things, they shall remember all the Lord’s commands, lest they follow their own thoughts, and their own eyes, and do idolatry with diverse things;)
39 Fareis essas borlas para que, vendo-as, vos recordeis de todos os mandamentos do Senhor, e os pratiqueis, e não vos deixeis levar pelos apetites de vosso coração e de vossos olhos que vos arrastam à infidelidade.
40 but more be they mindful of the behests of the Lord, and do they those, and be they holy to their God. (yea, let them remember the Lord’s commands, and do they them, and be they holy, yea, consecrated to their God.)
40 Desse modo, vós vos lembrareis de todos os meus mandamentos, e os praticareis, e sereis consagrados ao vosso Deus.
41 I am your Lord God, which led you out of the land of Egypt, that I should be your God. (I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt, so that I could be your God.)
41 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.