Malaquias 3
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lo! I shall send mine angel, and he shall make ready the way before my face; and anon the Lord, whom ye seek, shall come to his holy temple, and the angel of the testament, whom ye will. Lo! he cometh, saith the Lord of hosts; (Behold! I shall send my messenger, and he shall prepare the way before my face; and at once the Lord, whom ye seek, shall come to his holy Temple, and also the messenger of the covenant, whom ye delight in. Behold! he cometh, saith the Lord of hosts;)
1 Eis que eu envio o meu mensageiro, e ele há de preparar o caminho diante de mim; e de repente virá ao seu templo o Senhor, a quem vós buscais, e o anjo do pacto, a quem vós desejais; eis que ele vem, diz o Senhor dos exércitos.
2 and who shall be able to think (on) the day of his coming? and who shall stand to see him? For he shall be as fire welling together, and as the herb of fullers, either tuckers; (and then who shall be able to even think, \+em let alone endure\+em*, on the day of his coming? and who shall be able to stand \+em firm\+em* to see him? For he \+em shall be\+em* like a fire welling together, \+em or purging and refining\+em*, and like fuller’s, \+em or tucker’s\+em*, soap;)
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? e quem subsistirá, quando ele aparecer? Pois ele será como o fogo de fundidor e como o sabão de lavandeiros;
3 and he shall sit welling together and cleansing silver, and he shall purge the sons of Levi; and he shall purge them as gold and as silver, and they shall be offering to the Lord sacrifices in rightwiseness. (and he shall sit welling together and cleansing, \+em or purging and refining\+em*, silver, and he shall purge the Levites; yea, he shall refine them like gold and silver, and then they shall offer to the Lord sacrifices in righteousness.)
3 assentar-se-á como fundidor e purificador de prata; e purificará os filhos de Levi, e os refinará como ouro e como prata, até que tragam ao Senhor ofertas em justiça.
4 And the sacrifice of Judah and of Jerusalem shall please the Lord, as the days of the world, and as old years. (And then the sacrifices, \+em or the offerings\+em*, of Judah and of Jerusalem shall please the Lord, like in the days of old, and like in the years long ago.)
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos, e como nos primeiros anos.
5 And I shall come to you in doom, and I shall be a swift witness to mis-doers, either enchanters of devil’s craft, and to adulterers, and to forsworn men, and that falsely challenge the hire of an hired man, and widows, and fatherless children, and oppress a pilgrim, and dreaded not me, saith the Lord of hosts. (And I shall come to you in judgement, and I shall be a swift witness against all evil-doers,\+em that is, enchanters of the devil’s craft\+em*, and adulterers, and perjurers, and those who cheat hired men out of their wages, and do wrong to widows, and fatherless, or motherless, children, and foreigners, yea, those who do not fear me, or those who do not revere or respect me, saith the Lord of hosts.)
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que defraudam o trabalhador em seu salário, a viúva, e o órfão, e que pervertem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos exércitos.
6 Forsooth I am the Lord, and I am not changed; and ye sons of Jacob be not wasted. (Yea, I \+em am\+em* the Lord, and I do not change; and so ye sons of Jacob be not \+em completely\+em* lost, \+em or separated from me\+em*.)
6 Pois eu, o Senhor, não mudo; por isso vós, ó filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 Forsooth from the days of your fathers ye went away from my lawful things, and kept not; turn ye again to me, and I shall again turn to you, saith the Lord of hosts. And ye said, In what thing shall we turn again? (Though from the days of your forefathers ye went away from my laws, and did not keep them; return ye to me, and I shall return to you, saith the Lord of hosts. And ye said, How can we return \+em (to thee)\+em*?/Though from the days of your forefathers ye went away from my laws, and did not keep them; turn ye back to me, and I shall turn back to you, saith the Lord of hosts. And ye said, How do we turn back \+em (to thee)\+em*?)
7 Desde os dias de vossos pais vos desviastes dos meus estatutos, e não os guardastes. Tornai vós para mim, e eu tornarei para vós diz o Senhor dos exércitos. Mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
8 If a man shall torment God, for ye tormented me. And ye said, In what thing tormented we thee? In tithes and in first fruits; (Shall a man rob God, for ye have robbed me. And ye said, How have we robbed thee? In the matter of tithes and of first fruits;)
8 Roubará o homem a Deus? Todavia vós me roubais, e dizeis: Em que te roubamos? Nos dízimos e nas ofertas alçadas.
9 and ye be cursed in neediness, and all ye folk deceived me, and tormented. (and so ye be cursed with need, \+em or with want\+em*, yea, your whole nation hath deceived me, and hath robbed me.)
9 Vós sois amaldiçoados com a maldição; porque a mim me roubais, sim, vós, esta nação toda.
10 Bring ye each tithe into my barn, that meat be in mine house, and prove ye me on this thing, saith the Lord, if I shall not open to you the gutters of heaven, and shall shed out to you blessing, till to abundance. (Bring ye each tithe into my barn, so that there be food in my House, and prove ye me on this thing, saith the Lord; see if I shall not open the windows of heaven for you, and pour out blessings upon you, yea, in abundance.)
10 Trazei todos os dízimos à casa do tesouro, para que haja mantimento na minha casa, e depois fazei prova de mim, diz o Senhor dos exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu, e não derramar sobre vós tal bênção, que dela vos advenha a maior abastança.
11 And I shall blame for you that that devoureth, and he shall not destroy the fruit of your land; neither barren vine shall be in the field, saith the Lord of hosts, (And I shall rebuke the devourers, \+em or I shall forbid the pests\+em*, for your sakes, and they shall not destroy the fruit of your land; nor shall there be any barren vines in your fields, saith the Lord of hosts,)
11 Também por amor de vós reprovarei o devorador, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem a vossa vide no campo lançará o seu fruto antes do tempo, diz o Senhor dos exércitos.
12 and all folks shall say you blessed; for ye shall be a desirable land, saith the Lord of hosts. (and all the nations shall say that you be blessed; for ye shall have a very desirable land, or for yours shall be a very desirable land, saith the Lord of hosts.)
12 E todas as nações vos chamarão bem-aventurados; porque vós sereis uma terra deleitosa, diz o Senhor dos Exércitos.
13 Your words waxed strong on me, saith the Lord; and ye said, What have we spoken against thee? (Your words have grown strong against me, saith the Lord; and ye said, What have we said against thee?)
13 As vossas palavras foram agressivas para mim, diz o Senhor. Mas vós dizeis: Que temos falado contra ti?
14 And ye said, He is vain, that serveth God; and what winning for we kept his behests, and for we went sorrowful before the Lord of hosts? (Ye have said, It is empty and futile to serve God; and what profit, \+em or what benefit\+em*, is there for us, though we have kept his commands, and we have gone sorrowfully before the Lord of hosts, \+em because of our shortcomings\+em*?)
14 Vós tendes dito: inútil é servir a Deus. Que nos aproveita termos cuidado em guardar os seus preceitos, e em andar de luto diante do Senhor dos exércitos?
15 Therefore now we say proud men [be] blessed; for they be builded doing wickedness, and they tempted God, and be made safe. (And so now we say that proud people be blessed; for they be built up, \+em or become prosperous\+em*, doing wickedness, and they tempted God, and came to no harm.)
15 Ora pois, nós reputamos por bem-aventurados os soberbos; também os que cometem impiedade prosperam; sim, eles tentam a Deus, e escapam.
16 Then men dreading God spake, each with his neighbour; and the Lord perceived, and heard, and a book of mind is written before him, to them that dreaded God, and thought on his name. (Then those who feared God spoke, each with his neighbour; and the Lord perceived, and heard, and a Book of Remembrance was written before him, listing those who feared God, and who kept his name in their thoughts./Then those who revered God spoke, one to another; and the Lord perceived, and heard, and a Book of Remembrance was written before him, listing those who revered God, and who kept his name in their thoughts.)
16 Então aqueles que temiam ao Senhor falaram uns aos outros; e o Senhor atentou e ouviu, e um memorial foi escrito diante dele, para os que temiam ao Senhor, e para os que se lembravam do seu nome.
17 And they shall be to me, saith the Lord of hosts, in the day in which I shall make, into a special treasure; and I shall spare them, as a man spareth his son serving to him. (And on that day that I shall make, or And on that day when I shall act, saith the Lord of hosts, they shall be my special treasure; and I shall spare them, like a man spareth his son who serveth him.)
17 E eles serão meus, diz o Senhor dos exércitos, minha possessão particular naquele dia que prepararei; poupá-los-ei, como um homem poupa a seu filho, que o serve.
18 And ye shall be turned again, and ye shall see, what is betwixt the just man and the unpious, betwixt the (one) serving to the Lord, and (the one) not serving to him. (And ye shall turn, and ye shall see, what shall happen to the righteous, and to the unrighteous, yea, to those who serve the Lord, and to those who do not serve him.)
18 Então vereis outra vez a diferença entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus, e o que o não serve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.