Marcos 16
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 And when the sabbath was passed, Mary Magdalene, and Mary of James, and Salome bought sweet smelling ointments, to come and to anoint Jesus.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 And full early in one of the week days (or And very early on the first day of the week), they came to the sepulchre, when the sun was risen.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 And they said together, Who shall move away to us the stone from the door of the sepulchre? [or Who shall turn away to us the stone from the door of the sepulchre?](And as they arrived they said to each other, Who shall move away the stone from the door of the tomb for us? For the stone was very large and very heavy.)
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 And they beheld, and saw the stone wallowed away, for it was full great. (But when they looked, they saw that the stone had already been rolled away.)
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 And they went into the sepulchre, and saw a youngling, covered with a white stole, sitting at the right half; and they were afeared. (And they went into the tomb, and saw a young person, clothed in a white stole, sitting on the right side; and they were afraid.)
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Which saith to them, Do not ye dread; ye seek Jesus of Nazareth crucified, (or But he said to them, Do not fear; ye seek Jesus of Nazareth who was crucified); he is risen, he is not here; lo! the place where they laid him.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 But go ye, and say to his disciples, and to Peter, that he shall go before you into Galilee; there ye shall see him, as he said to you.
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 And they went out, and fled from the sepulchre; for dread and quaking had assailed them [or for dread and trembling had assailed them], and to no man they said anything, for they dreaded. (And they went out, and fled from the tomb; for fear and trembling had assailed them, but they said nothing to anyone, for they were afraid.)
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 And Jesus rose early the first day of the week, and appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven devils (or from whom he had thrown out seven demons).
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 And she went, and told to them that had been with him, which were(or who were) wailing and weeping [or mourning and weeping].
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 And they hearing that he lived, and was seen of her (or and was seen by her), believed not.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 But after these things when twain of them wandered (or were walking), he was showed in another likeness to them going into a town. [+Forsooth after these things, he was showed in another likeness, or figure, to twain of them walking and going into a town.]
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 And they went, and told to the others, and neither they believed to them.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 But after(ward) at the last, when the eleven sat at the meat, Jesus appeared to them, and reproved the unbelief of them, and the hardness of (their) heart(s), for they believed not to them, that had seen that he was risen from death [or that had seen him to have risen from \+sls (the)\+sls* dead]. (But later, when the Eleven sat at a meal, Jesus appeared to them, and rebuked them for their unbelief, and for the hardness or the stubbornness of their hearts, for they did not believe those, who had seen that he was risen from the dead.)
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 And he said to them, Go ye into all the world, and preach the gospel to each creature. (And he said to them, Go into all the world, and preach the Gospel, or the Good News, to all Creation, or to everyone.)
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Who that believeth, and is baptized, shall be safe (or shall be saved); but he that believeth not, shall be condemned. [+He that shall believe, and shall be christened, shall be saved; soothly he that shall not believe, shall be damned.]
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 And these tokens [or these signs] shall (pur)sue them, that believe. In my name they shall cast out fiends; they shall speak with new tongues; (And these signs shall follow those who believe. In my name they shall throw out devils and demons; they shall speak in new and strange languages;)
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 they shall do away serpents; and if they drink any venom, [or \+sls (any)\+sls* deadly thing], it shall not annoy (or shall not harm) them. They shall set their hands on sick men, and they shall wax whole, (or They shall put their hands on the sick, and they shall grow whole, or they shall be healed).
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 And the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and he sitteth on the right half of God (or and he sitteth at the right hand, or on the right side, of God).
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 And they went forth, and preached everywhere, for the Lord wrought [or working] with them, and confirmed the word with signs, [either miracles], following.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.