Levítico 7
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 And this is the law of sacrifice for trespass; it is holy of holy things. (And this is the law for the trespass offering; it is a most holy, \+em or sacred\+em*, thing.)
1 Do mesmo modo, esta é a lei da oferta pela transgressão; é coisa santíssima.
2 Therefore where burnt sacrifice is offered, also the sacrifice for trespass shall be slain; the blood thereof shall be shed by compass of the altar. (The trespass offering shall be killed in the same place, where the burnt sacrifice is killed; and its blood shall be thrown against all the sides of the altar.)
2 No lugar onde eles matam a oferta queimada, eles matarão a oferta pela transgressão, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 They shall offer the tail thereof, and the fatness that covereth the entrails,
3 E dela ele oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre a entranha;
4 the two little reins, and the fatness which is beside the ileum, and the caul of the maw, with the little reins.
4 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre os lombos, e o redanho que está sobre o fígado, com os rins se tirará.
5 And the priest shall burn those on the altar; it is incense of the Lord, for trespass (or it is incense for the Lord, it is a trespass offering).
5 E o sacerdote a queimará sobre o altar em oferta feita por fogo ao SENHOR; isto é uma oferta pela transgressão.
6 Each male of the priests’ kin shall eat these fleshes in the holy place, for it is holy of holy things. (Any male of the priests’ kin can eat this flesh, but only in a holy place, for it is a most holy, \+em or sacred\+em*, thing.)
6 Todo homem entre os sacerdotes a comerá; no santo lugar se comerá; é coisa santíssima.
7 As a sacrifice is offered for sin, so and for trespass, one law shall be of ever either sacrifice; it shall pertain to the priest, that offereth it. (As for the sin offering, so for the trespass offering, yea, one law shall be for both offerings; and it shall belong to the priest who offereth it.)
7 Como a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela transgressão; há uma só lei para elas; o sacerdote que fizer a expiação a terá.
8 The priest that offereth the beast of (a) burnt sacrifice shall have the skin thereof.
8 E o sacerdote que oferecer a oferta queimada de algum homem, este sacerdote terá a pele da oferta queimada que ele oferecer.
9 And each sacrifice of [tried]wheat flour, that is baken in an oven, and whatever is made ready in a griddle, either in a frying pan, it shall be that priest’s, of whom it is offered, (And each offering of fine \+em wheat\+em* flour, that is baked in an oven, or is cooked in a frying pan, or on a griddle, shall be the priest’s, who offered it.)
9 E toda oferta de alimentos que se assar no forno, e tudo que se preparar na frigideira e na panela, será do sacerdote que a oferece.
10 whether it is sprinkled with oil, either dry. To all the sons of Aaron even measure shall be parted, to each [one] by themselves. (But all of the priests, the sons of Aaron, shall receive an equal share of the uncooked grain offerings, whether they be sprinkled with oil, or be dry.)
10 E toda oferta de alimento misturada com óleo ou seca, será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 This is the law of the sacrifice of peaceable things, which is offered to the Lord. (And this is the law for the peace offerings which be offered to the Lord.)
11 E esta é a lei do sacrifício das ofertas de paz que ele oferecerá ao SENHOR.
12 If the offering is for the doing of thankings, they shall offer loaves without sourdough sprinkled with oil, and thin therf cakes, that be anointed with oil; and they shall offer[tried]wheat flour baken, and little round loaves, sprinkled altogether with the meddling of oil. (If the offering is a thank offering, they shall offer bread made without yeast and sprinkled with oil, and thin unleavened wafers \+em that be\+em* anointed with oil, and little round cakes of fine \+em wheat\+em* flour, mixed with oil.)
12 Se ele oferecer por ação de graças, então com o sacrifício de ação de graças ele oferecerá bolos ázimos misturados com óleo, e coscorões ázimos ungidos com óleo; e os bolos misturados com óleo, de farinha fina, fritos.
13 Also they shall offer loaves dighted with sourdough, with the sacrifice of thankings which is offered for peaceable things; (And \+em they shall offer\+em* loaves made with yeast, with the thank offering, which is a peace offering;)
13 Além dos bolos, ele oferecerá como sua oferta pão levedado, com o sacrifício de ação de graças das suas ofertas de paz.
14 of all one loaf shall be offered to the Lord for the first fruits, and it shall be the priest’s that shall pour the blood of the sacrifice, (and one part of every offering shall be offered to the Lord as a special contribution, and it shall be the priest’s who shall throw the blood of the sacrifice against all the sides of the altar,)
14 E de toda a oblação, ele oferecerá uma por oferta alçada ao SENHOR, e será do sacerdote que espargir o sangue das ofertas de paz.
15 whose flesh shall be eaten in the same day (or whose flesh shall be eaten on the same day), neither anything of those shall dwell till the morrowtide.
15 E a carne do sacrifício de suas ofertas de paz por ação de graças se comerá no mesmo dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até a manhã.
16 If a man offereth a sacrifice by a vow, either by free will, it shall be eaten in like manner in the same day; but also if anything dwelleth into the morrow, it is leaveful to eat it; (If someone offereth an offering to fulfill a vow, or by free will, it shall be eaten in like manner on the same day; and if anything dwelleth into the next day, it is lawful to eat \+em it\+em*;)
16 Mas se o sacrifício da sua oferta for um voto ou oferta voluntária, se comerá no mesmo dia em que oferecer o seu sacrifício; e no dia seguinte o que restar também se comerá.
17 soothly [the] fire shall waste whatever thing the third day shall find.
17 Mas o restante da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado com fogo.
18 If any man eateth in the third day of the flesh of [the] sacrifice of peaceable things (or If anyone eateth the flesh of the peace offering on the third day), his offering shall be made void, neither it shall profit to the offerer; but rather, whatever soul defouleth himself with such meat, he shall be guilty of breaking of the law.
18 E se alguma carne do seu sacrifício das ofertas de paz se comer no terceiro dia, não será aceito, nem será imputado ao que ofertou; será uma abominação, e a alma que a comer levará sua iniquidade.
19 [The] Flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten, but it shall be burnt by fire (or but it shall be burned in the fire); (then) he that is clean, shall eat it.
19 E a carne que tocar alguma coisa impura não será comida; será queimada com fogo; e quanto à carne, todo aquele que estiver limpo pode comer dela.
20 A polluted soul, that is, a defouled man, that eateth of the flesh of the sacrifice of peaceable things, which is offered to the Lord, shall perish from his peoples. (A polluted soul, \+em that is, any defiled person\+em*, who eateth the flesh of the peace offering that is offered to the Lord, shall be cut off from his people.)
20 Mas a alma que comer da carne do sacrifício das ofertas de paz, que pertencem ao SENHOR, tendo ela sobre si a impureza, aquela alma será extirpada de seu povo.
21 And he that toucheth [the] uncleanness of man, either of beast, either of all thing that may defoul, and eateth of such fleshes, shall perish from his peoples. (And anyone who toucheth the uncleanness of man, or of beast, or of anything that can defile \+em someone\+em*, and eateth such flesh, shall be cut off from his people.)
21 Além disso, a alma que tocar em alguma coisa impura, como a impureza de homem, ou qualquer animal impuro, ou qualquer coisa abominável impura, e comer da carne do sacrifício das ofertas de paz, que pertencem ao SENHOR, aquela alma será extirpada do seu povo.
22 And the Lord spake to Moses, and said,
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 Speak thou to the sons of Israel, Ye shall not eat the inner fatness of a sheep, of an ox, and of a goat; (Say thou to the Israelites, Ye shall not eat the inner fat of a sheep, or of an ox, or of a goat;)
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Não comereis gordura de boi, nem de ovelha, nem de cabra.
24 ye shall have into diverse uses the inner fatness of a carcass dead by itself, and of that beast which is taken, or slain, of a ravenous beast. (ye shall put into diverse uses the inner fat of a beast that dieth naturally, or of a beast which is killed by a \+em ravenous\+em* beast, \+em but ye shall not eat it\+em*.)
24 E a gordura do animal que morre por si, e a gordura do que é dilacerado por animais, poderá ser utilizada em qualquer outro uso, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 If any man eateth the inner fatness, that oughteth to be offered into incense to the Lord, he shall perish from his people. (If anyone eateth the inner fat, that ought to be offered as incense to the Lord, he shall be cut off from his people.)
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, oferecida por homens ao SENHOR em ofertas feitas por fogo, essa alma será cortada do seu povo.
26 Also ye shall not take in meat the blood of any beast, as well of birds, as of beasts; (And ye shall not eat the blood of any beast, or any bird, wherever ye shall live;)
26 E também nenhum sangue comereis, quer de aves quer de animal em qualquer das vossas habitações.
27 each man that eateth blood shall perish from his peoples. (anyone who eateth blood shall be cut off from his people.)
27 Toda alma que comer qualquer tipo de sangue, essa alma será cortada do seu povo.
28 And the Lord spake to Moses, and said,
28 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
29 Speak thou to the sons of Israel, He that offereth a sacrifice of peaceable things to the Lord, offer he together also a sacrifice, that is, the flowing offerings thereof. (Say thou to the Israelites, He who offereth a peace offering shall give part of it as a special gift to the Lord, \+em which the priest shall receive\+em*.)
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: aquele que oferecer o seu sacrifício das ofertas de paz ao SENHOR trará a sua oblação ao SENHOR do seu sacrifício das ofertas de paz.
30 He shall hold in his hands the inner fatness of the sacrifice, and the breast; and when he hath hallowed both (of)these(to be) offered to the Lord, he shall take them to the priest,
30 Suas próprias mãos trarão as ofertas do SENHOR feitas por fogo; a gordura com o peito ele trará, para que o peito possa ser movido por uma oferta movida perante o SENHOR.
31 the which shall burn the inner fatness upon the altar; soothly the breast shall be Aaron’s and his sons’;
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 and the right shoulder of the sacrifices of peaceable things shall turn into the first fruits of the priest. (and the right shoulder of the peace offering shall be a special contribution, given to the priest who killeth the offering.)
32 E a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos sacrifícios de vossas ofertas de paz.
33 He that of Aaron’s sons offereth the blood, and the inner fatness, shall have also the right shoulder in his portion. (Yea, the priest, of the sons of Aaron, who offereth the blood, and the inner fat, shall also have the right shoulder for his portion.)
33 Aquele que entre os filhos de Arão oferecer o sangue das ofertas de paz, e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção.
34 For I have taken from the sons of Israel the breast of raising, and the shoulder of separating, of their peaceable sacrifices, and I have given those to Aaron the priest and to his sons, by everlasting law, of all the people of Israel. (For I have taken from the Israelites the breast of raising, \+em as a special gift\+em*, and the shoulder of separating, \+em as a special contribution\+em*, out of their peace offerings, and I have given \+em them\+em* to Aaron the priest, and to his sons, by an everlasting law, from all the people of Israel.)
34 porque o peito movido e a espádua alçada eu tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios das ofertas de paz, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto eterno entre os filhos de Israel.
35 This is the anointing of Aaron, and of his sons, that is, \+sls (their portion of)\+sls* the offering in the day of their anointing, in the ceremonies of the Lord, in the day wherein Moses offered them, that they should be set in priesthood, (This is \+em the portion\+em* for Aaron, and for his sons, out of the offerings given on the day of their installation, \+em or their ordination\+em*, in the ceremonies of the Lord, on the day when they were presented to serve as priests,)
35 Esta é a porção da unção de Arão e da unção de seus filhos, das ofertas do SENHOR feitas por fogo, no dia em que ele os apresentou para ministrar ao SENHOR o ofício do sacerdócio,
36 and which things the Lord commanded to be given to them of the sons of Israel, by everlasting religion in their generations. (and which things the Lord commanded to be given to them by the Israelites, by an everlasting law for all their generations.)
36 que o SENHOR ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu, por estatuto eterno através de suas gerações.
37 This is the law of burnt sacrifice, and of sacrifice for sin, and for trespass, and for hallowing, and for the sacrifices of peaceable things; (This then is the law for burnt sacrifices, grain offerings, sin offerings, trespass offerings, installation, \+em or ordination\+em*, offerings, and peace \+em and thank\+em* offerings;)
37 Esta é a lei da oferta queimada, e da oferta de alimentos, e da oferta pelo pecado, e da oferta pela transgressão, e da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas de paz,
38 which law the Lord ordained to Moses in the hill of Sinai, when he commanded to the sons of Israel that they should offer their offerings to the Lord, in the desert of Sinai. (which law the Lord ordained to Moses on Mount Sinai, when he commanded to the Israelites that they should offer their sacrifices to the Lord, in the Sinai Desert.)
38 que o SENHOR ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ele ordenou aos filhos de Israel que oferecessem suas oblações ao SENHOR, no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.