Levítico 23

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the Lord spake to Moses and said,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, These be the fairs, that is, holidays /holy days, of the Lord, which ye shall call holy. (Speak thou to the Israelites, and thou shalt say to them, These be the Feasts, \+em or the Festivals, that is, the Holy Days\+em*, to honour the Lord, which ye shall call holy.)
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: As festas fixas do Senhor , que vocês proclamarão, serão santas convocações; são estas as minhas festas.
3 Six days ye shall do work, the seventh day shall be called holy, for it is the rest of the sabbath; ye shall not do any work therein (or ye shall not do any work on it); it is the sabbath of the Lord in all your dwelling places.
3 — Seis dias vocês trabalharão, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santa convocação; não façam nenhuma obra; é sábado dedicado ao Senhor onde quer que vocês morarem.
4 These be the holy fairs, either solemnities, of the Lord, which ye ought to hallow in their times. (These be the Feasts, \+em or the Festivals\+em*, to honour the Lord, yea, the holy gatherings, which ye ought to proclaim at their proper time.)
4 — São estas as festas fixas do Senhor , as santas convocações, que vocês proclamarão no seu tempo determinado:
5 In the first month, in the fourteenth day of the month, at eventide, is [the] pask of the Lord; (In the first month, on the fourteenth day of the month, in the evening, is the Lord’s Passover;)
5 no primeiro mês, aos catorze do mês, no crepúsculo da tarde, é a Páscoa do Senhor .
6 and in the fifteenth day of this month is the solemnity of therf loaves of the Lord; seven days ye shall eat therf loaves; (and on the fifteenth day of this month is the Feast of Unleavened Bread to honour the Lord; for seven days ye shall eat unleavened bread, \+em that is, bread made without yeast\+em*;)
6 E aos quinze dias deste mês é a Festa dos Pães sem Fermento do Senhor ; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.
7 the first day shall be most solemn and holy to you; ye shall not do any servile work therein, (on the first day there shall be a holy gathering; ye shall not do any daily work on it,)
7 No primeiro dia vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho.
8 but ye shall offer sacrifice in fire to the Lord seven days; soothly the seventh day shall be more solemn and holier, and ye shall not do any servile work therein. (but for seven days ye shall offer burnt sacrifices to the Lord; and on the seventh day there shall be another holy gathering, and ye shall not do any daily work on it.)
8 Durante sete dias vocês apresentarão oferta queimada ao Senhor ; no sétimo dia haverá uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia.
9 And the Lord spake to Moses and said,
9 O Senhor disse a Moisés:
10 Speak thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, When ye have entered into the land which I shall give to you, and have reaped [the] corn, ye shall bear handfuls of ears of corn, the first fruits of your ripe corn, to the priest, (or ye shall take, \+em or shall bring in\+em*, some sheaves, the first fruits of your harvest, to the priest);
10 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando entrarem na terra que eu lhes dou e fizerem a colheita, vocês trarão um feixe das primícias da colheita ao sacerdote;
11 and the priest shall raise up a bundle before the Lord, that it be acceptable for you, in the tother day of the sabbath, that is, of \+sls (the)\+sls* pask; and the priest shall hallow that bundle; (and the priest shall raise up, \+em or shall wave\+em*, the sheaf as a special gift before the Lord, so that you gain acceptance; yea, on the day after the Sabbath, \+em or the day after the Passover\+em*, the priest shall dedicate that sheaf;)
11 este moverá o feixe diante do Senhor , para que vocês sejam aceitos;
12 and the same day, wherein the handful is hallowed, a lamb of one year without wem shall be slain into burnt sacrifice of the Lord; (and on the same day in which the sheaf is dedicated, \+em or is waved\+em*, a lamb of one year, without blemish, shall be killed for a burnt sacrifice to the Lord;)
12 o sacerdote moverá o feixe no dia imediatamente após o sábado. No dia em que moverem o feixe, vocês oferecerão um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor .
13 and [the] flowing offerings shall be offered therewith, two tenth parts of [tried] wheat flour sprinkled (al)together with oil, into incense of the Lord, and sweetest odour, and [the] flowing offerings of wine, the fourth part of hin. (and the grain offering shall be offered with it, that is, two tenths of an ephah of fine wheat flour altogether sprinkled with oil, as incense to the Lord, to make the sweetest aroma, and also the wine offering, the fourth part of a hin.)
13 A oferta de cereais que acompanha o holocausto serão quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , e a libação que acompanha será de um litro de vinho.
14 Ye shall not eat a loaf, neither cake, nor pottage of the corn, till to the day in which ye shall offer thereof to your God; it is a behest everlasting in your generations, and [in] all your dwelling places, (or this is an everlasting law for all your generations, in all your dwelling places).
14 Vocês não deverão comer pão, nem trigo torrado, nem espigas de trigo verdes, até o dia em que vocês trouxerem a oferta ao seu Deus; este é um estatuto perpétuo durante as gerações de vocês, onde quer que morarem.
15 Therefore ye shall number from the tother day of the sabbath, in which ye offered handfuls of the first fruits, seven full weeks, (And so ye shall count seven full weeks from the day after the Sabbath, \+em that is, after the Passover\+em*, in which ye offered the sheaves as a special gift,)
15 — Contem sete semanas a partir do dia imediatamente após o sábado, a partir do dia em que trouxerem o feixe da oferta movida; deverão ser semanas inteiras.
16 till to the tother day of (the) filling of the seventh week, that is (in all), fifty days; and so ye shall offer [a] new sacrifice to the Lord, (until the day after the filling of the seventh week, that is in all, fifty days; and then ye shall offer a new grain offering to the Lord,)
16 Até o dia que vem depois do sétimo sábado, contem cinquenta dias; então apresentem nova oferta de cereais ao Senhor .
17 of all your dwelling places, two loaves of the first fruits, of two tenth parts of [tried](wheat) flour, dighted with sourdough, which loaves ye shall bake into the first fruits to the Lord. (brought from all your dwelling places, as a special gift, two loaves made out of two tenths of an ephah of fine wheat flour, and baked with yeast, \+em or with leaven\+em*; these shall be the first fruits, given to the Lord.)
17 De onde estiverem morando tragam dois pães para serem movidos. Os pães serão feitos com quatro litros da melhor farinha, assados com fermento; são primícias ao Senhor .
18 And ye shall offer with the loaves seven lambs of one year without wem, and one calf of the drove, and two rams; and these shall be in(to) burnt sacrifice, with their flowing offerings, into the sweetest odour to the Lord. (And ye shall offer with the loaves seven lambs of one year, and one calf from the herd, and two rams, all without blemish, \+em or without fault\+em*; and these shall be for a burnt sacrifice, with the proper grain offering, and the proper wine offering, to make the sweetest aroma to the Lord.)
18 Junto com o pão ofereçam sete cordeiros de um ano, sem defeito, um novilho e dois carneiros; serão holocausto ao Senhor , acompanhado da oferta de cereais e das libações, que serão apresentadas como oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
19 Ye shall make also a goat buck for sin, and two lambs of one year, [the] sacrifices of peaceable things. (Ye shall also offer a goat buck for a sin offering, and two lambs of one year for a peace offering.)
19 Ofereçam também um bode como oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano como oferta pacífica.
20 And when the priest hath raised those (up, \+em or waved them\+em*), with the loaves of the first fruits, (as a special gift) before the Lord, those shall fall into the priest’s use (or they shall belong to the priest).
20 O sacerdote os moverá, com o pão das primícias, por oferta movida diante do Senhor , com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor , para o uso do sacerdote.
21 And ye shall call this day most solemn, and most holy; ye shall not do therein any servile work; it shall be a lawful thing everlasting in all your dwellings, and generations. (And on this day there shall be a holy gathering; ye shall not do any daily work on it; this shall be an everlasting law for all your generations, in all your dwelling places.)
21 No mesmo dia, se proclamará que vocês terão santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia; é estatuto perpétuo onde quer que vocês morarem, de geração em geração.
22 Forsooth after that ye have reaped the corn of your land, ye shall not cut it till to the ground, neither ye shall gather the ears of corn that abide, but ye shall leave those to poor men and pilgrims; I am the Lord your God. (And when ye harvest your land, ye shall not cut the corners of the land down to the ground, nor shall ye gather up all the ears of corn that be left, but ye shall leave them for the poor and for foreigners; I am the Lord your God.)
22 — Quando fizerem a colheita na terra de vocês, não colham até as beiradas do seu campo, nem recolham as espigas que caíram durante a colheita; deixem essas espigas para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 And the Lord spake to Moses, and said,
23 O Senhor disse a Moisés:
24 Speak thou to the sons of Israel, In the seventh month, in the first day of the month, shall be [a] sabbath, (a) memorial to you, sounding with trumps, and it shall be called holy; (Say thou to the Israelites, In the seventh month, on the first day of the month, shall be a Sabbath day of rest for you, and there shall be a holy gathering, with the sounding of trumpets;)
24 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão um descanso solene, memorial, com toques de trombetas, santa convocação.
25 ye shall not do any servile work therein (or ye shall not do any daily work on it), and ye shall offer (a) burnt sacrifice to the Lord.
25 Nesse dia não farão nenhum trabalho, mas trarão oferta queimada ao Senhor .
26 And the Lord spake to Moses, and said,
26 O Senhor disse ainda a Moisés:
27 In the tenth day of this seventh month, the day of cleansings shall be most solemn, and it shall be called holy; and ye shall torment your souls to God, and ye shall offer burnt sacrifice to the Lord; (And on the tenth day of this seventh month, shall be the most solemn Day of Cleansing, \+em or the Day of Atonement\+em*, and there shall be a holy gathering; and ye shall torment your souls before God, and ye shall offer a burnt sacrifice to the Lord;)
27 — Mas, aos dez dias deste sétimo mês, será o Dia da Expiação; façam uma santa convocação e humilhem-se; tragam uma oferta queimada ao Senhor .
28 ye shall not do any work in the time of this day, for it is the day of cleansing, that your Lord God be merciful to you. (ye shall not do any work on this day, for it is the Day of Cleansing, \+em or the Day of Atonement\+em*, so that the Lord your God shall be merciful to you.)
28 Nesse mesmo dia, vocês não farão nenhum trabalho, porque é o Dia da Expiação, para fazer expiação por vocês diante do Senhor , o seu Deus.
29 Each man which is not tormented in this day, shall perish from his peoples, (Anyone who shall not torment himself on this day, shall be cut off from among his people,)
29 Qualquer pessoa que, nesse dia, não se humilhar será eliminada do seu povo.
30 and I shall do away from his people that man that doeth anything of work in that day; (and I shall do away from his people anyone who doeth any work \+em on that day\+em*;)
30 Quem, nesse dia, fizer algum trabalho, a esse eu destruirei do meio do seu povo.
31 therefore ye shall not do anything of work in that day; it shall be a lawful thing everlasting to you in all your generations and dwellings; (and so ye shall not do any work on that day; this shall be an everlasting law for you for all your generations, in all your dwelling places;)
31 Não façam nenhum trabalho nesse dia; é estatuto perpétuo pelas gerações de vocês, onde quer que morarem.
32 it is the sabbath of resting. Ye shall therein torment your souls from the ninth day of the month; from the eventide till to (the next) eventide ye shall hallow your sabbaths. (it is the Sabbath day of rest, \+em and on it\+em* ye shall torment your souls; yea, on the ninth day of the month, from the evening until the next evening, ye shall keep your Sabbath holy, \+em that is, keep this sacred day of rest\+em*.)
32 Será um sábado de descanso solene para vocês e vocês se humilharão; da tarde do dia nove desse mês até a tarde do dia seguinte vocês celebrarão esse sábado.
33 And the Lord spake to Moses, and said,
33 O Senhor disse a Moisés:
34 Speak thou to the sons of Israel, From the fifteenth day of this seventh month shall be the fairs of tabernacles, in seven days to the Lord; (Say thou to the Israelites, From the fifteenth day of this seventh month, and for seven days, shall be the Feast of Tabernacles, to honour the Lord;)
34 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste sétimo mês será a Festa dos Tabernáculos ao Senhor , durante sete dias.
35 the first day shall be called most solemn and most holy, ye shall not do any servile work therein; (on the first day there shall be a holy gathering, ye shall not do any daily work on it;)
35 No primeiro dia, haverá santa convocação; não façam nenhum trabalho.
36 and seven days ye shall offer burnt sacrifices to the Lord, and the eighth day shall be most solemn and most holy; and ye shall offer burnt sacrifice to the Lord, for it is the day of company, and of gathering; ye shall not do any servile work therein. (and for seven days ye shall offer burnt sacrifices to the Lord, and then on the eighth day there shall be another holy gathering; and on it ye shall offer a burnt sacrifice to the Lord, for it is the \+em day\+em* of congregation, yea, of gathering together; ye shall not do any daily work on it.)
36 Durante sete dias, apresentem ofertas queimadas ao Senhor . No oitavo dia, vocês terão uma santa convocação e apresentarão ofertas queimadas ao Senhor ; é reunião solene, não façam nenhum trabalho nesse dia.
37 These be the fairs of the Lord, which ye shall call most solemn and most holy; and in them ye shall offer offerings to the Lord, burnt sacrifices, and flowing offerings, by the custom of each day, (These be the Feasts, \+em or the Festivals\+em*, to honour the Lord, which shall be holy gatherings for you; and at them ye shall offer burnt sacrifices to the Lord, and peace offerings, and grain offerings, and sacrifices, and wine offerings, by the custom of each day,)
37 — São estas as festas fixas do Senhor , que vocês proclamarão para santas convocações, para apresentar ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de cereais, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio,
38 besides the sabbaths of the Lord, and your gifts, and that that ye offer by avows, either that that ye give by free will to the Lord. (besides the Lord’s Sabbaths, and your gifts, and what ye offer by vows, and those free will offerings that ye give to the Lord.)
38 além dos sábados do Senhor , das dádivas, de todos os votos de vocês e de todas as ofertas voluntárias que vocês darão ao Senhor .
39 Therefore from the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered all the fruits of your land, ye shall hallow the fairs of the Lord seven days; in the first day and the eighth day shall be (a) sabbath, that is, rest. (And so from the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in all the fruits of your land, and for seven days, ye shall keep this Feast to honour the Lord; on the first day, and on the eighth day, shall be a Sabbath, \+em that is, a day of rest\+em*.)
39 — Porém, aos quinze dias do sétimo mês, quando tiverem recolhido os produtos da terra, vocês celebrarão a festa do Senhor , durante sete dias. No primeiro dia e também no oitavo, haverá descanso solene.
40 And ye shall take to you in the first day fruits of the fairest tree(s), and [the] branches of palm trees, and the branches of a thick-boughed tree, and sallows of the running stream, and ye shall be glad before your Lord God; (And on the first day ye shall take the fruits of the fairest trees, and the branches of palm trees, and the branches of thick-boughed trees, and of willows from the banks of the streams, and ye shall rejoice before the Lord your God;)
40 No primeiro dia, peguem para vocês frutos das melhores árvores, ramos de palmeiras, ramos de árvores frondosas e de salgueiros; e, durante sete dias, vocês se alegrarão diante do Senhor , o seu Deus.
41 and ye shall hallow his solemnity seven days in the year; it shall be a lawful thing everlasting in your generations. In the seventh month ye shall hallow the feast days, (and ye shall dedicate this Feast to honour the Lord for seven days each year; this shall be an everlasting law for all your generations. In the seventh month ye shall dedicate these feast days,)
41 Celebrem esta festa ao Senhor durante sete dias cada ano; é estatuto perpétuo de geração em geração; no sétimo mês, vocês celebrarão esta festa.
42 and ye shall dwell in shadowing places seven days; each man that is of the kin of Israel, shall dwell in (these) tabernacles, (and ye shall live in tents, or booths, or shelters, for seven days; everyone who is of the kin of Israel, shall live in these simple shelters,)
42 Durante sete dias vocês habitarão em tendas de ramos; todos os naturais de Israel habitarão em tendas,
43 that your after-comers learn, that I made the sons of Israel to dwell in tabernacles, when I led them out of the land of Egypt; I am your Lord God. (so that your after-comers learn, that I made the Israelites to live in simple shelters, when I led them out of the land of Egypt; I am the Lord your God.)
43 para que as gerações de vocês saibam que eu fiz com que os filhos de Israel habitassem em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
44 And Moses spake of the solemnities of the Lord to the sons of Israel. (And so Moses spoke to the Israelites about the Feasts, \+em or the Festivals\+em*, to honour the Lord.)
44 Assim, Moisés declarou as festas fixas do Senhor aos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.