Levítico 22
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 And the Lord spake to Moses, and said,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão e a seus filhos
2 Speak thou to Aaron and to his sons, that they beware of these things of the sons of Israel, which things be hallowed, or offered; and that they defoul not the name of the things hallowed to me, which they offer; I am the Lord. (Say thou to Aaron and to his sons, that they must treat with respect those things which the Israelites offer, \+em or dedicate\+em*, to me, so that they do not defile my holy name; I am the Lord.)
2 que respeitem as coisas santas que os israelitas me consagram e não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor." Dir-lhes-á:
3 Say thou to them, and to the after-comers of them, Each man of your kindred, that nigheth to those things that be hallowed, and which things the sons of Israel offered to the Lord, in whom is uncleanness, he shall perish before the Lord; I am the Lord. (Say thou to them, and to their after-comers, Anyone of your kindred, who is unclean, but still cometh near those things that be dedicated, yea, which things the Israelites have offered to the Lord, \+em he\+em* shall never again be allowed to come before the Lord; I am the Lord.)
3 Todo homem de vossa linhagem e de vossa descendência, que se aproximar das coisas santas consagradas ao Senhor pelos israelitas, com uma imundície, será cortado de diante de mim. Eu sou o Senhor.
4 A man of the seed of Aaron that is leprous, either suffereth (the) flowing out of seed, shall not eat of these things, that be hallowed to me, till he be healed. He that toucheth an(y) unclean thing on a dead body, and from whom the seed as of lechery goeth out (or from whom the seed of lechery goeth out),
4 Todo homem da descendência de Aarão, atacado de lepra ou de gonorréia, não comerá coisa santa até a sua purificação. O mesmo será para aquele que tiver tocado uma pessoa contaminada por um cadáver, para aquele que tiver um fluxo seminal,
5 and that toucheth a creeping beast, and whatever unclean thing, whose touching is foul, (or who toucheth a creeping beast, or whatever unclean thing, whose touching is foul,)
5 ou para aquele que tiver tocado quer seja um réptil com que se tenha contaminado, quer seja um homem afetado de uma impureza qualquer.
6 he shall be unclean till to eventide, and he shall not eat these things that be hallowed to me; but when he hath washed his flesh in water,
6 Quem tocar essas coisas será impuro até a tarde, e não comerá coisas santas. Lavará seu corpo com água e, depois do pôr-do-sol, ficará puro.
7 and the sun hath gone down, then he shall be cleansed, and shall eat hallowed things, for it is his meat. (and the sun hath gone down, then he shall be clean, and he can eat the dedicated things, \+em or the sacred offerings\+em*, for this is his food.)
7 Somente então poderá ele comer as coisas santas, porque são seu alimento.
8 He shall not eat a thing dead by itself, and taken of a beast, neither he shall be defouled in those things; I am the Lord. (He shall not eat anything that dieth naturally, or that is killed by a beast, so that he be not defiled with those things; I am the Lord.)
8 Não comerá um animal morto por si, ou dilacerado, para não ser contaminado por ele. Eu sou o Senhor.
9 They shall keep my behests, that they be not subject to sin, and die in the saintuary, when they have defouled it; I am the Lord that hallow(eth) you. (They shall obey my commands, so that they be not subject to sin, and then die in the sanctuary, when they have defiled it; I am the Lord who maketh you holy.)
9 Observarão minhas leis, para que não caiam em pecado e não morram por ter profanado as coisas santas. Eu sou o Senhor que as santifica.
10 Each alien shall not eat of things hallowed; the hind that is a stranger, and the hired man of the priest, shall not eat of those things. (No one not of the priestly family shall eat any of the dedicated things; yea, even a visitor to the priest, or his hired man, shall not eat those things.)
10 Nenhum estrangeiro comerá as coisas santas. Tampouco comerão delas o hóspede e o servo de um sacerdote.
11 Soothly these servants, that the priest hath bought, and he that is a born servant of his house, shall eat of those things. (But those \+em slaves\+em*, whom the priest hath bought, or he who is a slave born in his house, can eat those things.)
11 Mas o escravo adquirido a preço de dinheiro poderá comer, bem como aquele que for nascido na casa: comerão desse alimento.
12 If the priest’s daughter is wedded to any man of the people, she shall not eat of these things that be hallowed, and of the first fruits (or of the first fruits);
12 Se uma filha de sacerdote for casada com um estrangeiro, ela não comerá os alimentos tomados dentre as coisas santas.
13 soothly if she is a widow, either forsaken, and turneth again without free children to her father’s house, she shall be sustained by the meats of her father, as a damsel was wont (to be); each alien hath not power to eat of those things. (but if she is a widow, or forsaken, and returneth to her father’s house without any children, she shall be sustained by her father’s food, as any young woman is wont to be; but no foreigner, \+em or stranger\+em*, can eat those things.)
13 Mas se, estando viúva ou repudiada, ela volta sem filhos à casa paterna como no tempo de sua juventude, poderá comer o alimento de seu pai. Nenhum estrangeiro, porém, o comerá.
14 He that eateth by ignorance of hallowed things, shall add to (it) the fifth part with that that he ate, and he shall give it to the priest in the saintuary, (He who eateth any of the dedicated things in ignorance, shall add the fifth part to what he ate, and he shall give it to the priest in the sanctuary,)
14 Se alguém comer por inadvertência uma coisa consagrada, pagará o seu valor ao sacerdote, e mais um quinto.
15 and they shall not defoul the hallowed things of the sons of Israel, which they offer to the Lord,
15 Os sacerdotes não permitirão aos profanos comer as santas oferendas que os israelitas tiverem destinado em homenagem ao Senhor,
16 lest peradventure they suffer the wickedness of their trespass, when they have eaten the hallowed things; I am the Lord that hallow them.
16 para não se exporem a levar o peso da falta cometida, deixando que assim se coma as coisas santas. Porque eu sou o Senhor que as santifica".
17 The Lord spake to Moses, and said,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 Speak thou to Aaron, and to his sons, and to all the sons of Israel, and thou shalt say to them, A man of the house of Israel, and of the comelings that dwell with them, that offereth his offering to the Lord, and either payeth avows, either offereth by his free will, whatever thing he offereth into burnt sacrifice of the Lord (or whatever thing he offereth for a burnt sacrifice to the Lord),
18 "Dize Aarão, a seus filhos e a todos os israelitas o seguinte: qualquer israelita ou estrangeiro em Israel que apresentar sua oferta em holocausto ao Senhor, seja em razão de um voto, seja como oferta espontânea,
19 that it be offered by you, it shall be a male without wem, of oxen, and of sheep, and of goats; (that it be acceptable, ye shall offer a male without blemish, \+em or without fault\+em*, of the oxen, or the sheep, or the goats;)
19 deverá, para ser aceito, apresentar um macho sem defeito, tomado entre o gado, as ovelhas ou as cabras.
20 if it hath a wem (or but if it hath a blemish, \+em or a fault\+em*), ye shall not offer it, neither it shall be acceptable.
20 Não oferecereis vítima alguma defeituosa, porque não seria aceita.
21 A man that offereth a sacrifice of peaceable things to the Lord, and either payeth avows, either offereth by free will, as well of oxen as of sheep, he shall offer a beast without wem, that it be acceptable; no wem shall be therein. (A man who offereth a peace offering to the Lord, whether he payeth a vow, or offereth by free will, whether of oxen or of sheep, he shall \+em offer a beast\+em* without blemish, so that it be acceptable; yea, no blemish shall be upon it.)
21 Quando alguém oferecer ao Senhor um sacrifício pacífico, tomado do rebanho maior ou do menor, seja em cumprimento de um voto seja como oferta espontânea, a vítima, para ser aceita, deverá ser sem defeito.
22 If it is blind, if it is broken, if it hath a wound or a scar, if it hath whelks, either (a) scab, either (a) dry scab, ye shall not offer those beasts to the Lord, neither ye shall burn (any) of those beasts upon the altar of the Lord.
22 Não oferecereis ao Senhor animal algum cego, estropiado, mutilado, atacado de úlcera, de sarna ou de dartro; não fareis dele um holocausto ao Senhor sobre o altar.
23 A man may offer willfully a sheep and an ox (that hath anything) superfluous and diminished, that is, having a member superfluous, either failing a member; but a vow may not be paid of these beasts. (Someone may make a freewill offering of a sheep or of an ox that hath something superfluous, or something missing, that is, that hath an extra member, or is missing a member; but a vow cannot be satisfied with these beasts.)
23 Poderás sacrificar como oferta espontânea um boi ou um cordeiro com um membro comprido ou curto demais; mas essa vítima não será aceita para o cumprimento de um voto.
24 Ye shall not offer to the Lord any beast, whose privy members be broken, either bruised, either cut, and taken away, and utterly ye shall not do these things in your land (or ye shall never offer such a beast in your land).
24 Não oferecereis em vossa terra ao Senhor um animal cujos testículos tenham sido machucados, esmagados, arrancados ou cortados.
25 Of the hand of an alien ye shall not offer loaves to your God, and whatever other thing he will give, for all (\+em their\+em*) things be corrupt and defouled; ye shall not receive those. (Ye shall not offer loaves to your God from the hand of a foreigner, \+em or of a stranger\+em*, or any other thing that he shall give you, for all \+em their\+em* things be corrupted and defiled; ye shall not take them.)
25 Não aceitareis nenhuma dessas vítimas das mãos de um estrangeiro, para oferecê-la em alimento a vosso Deus; elas não seriam aceitas em vosso favor, pois são mutiladas e defeituosas".
26 And the Lord spake to Moses, and said,
26 O Senhor disse a Moisés:
27 When an ox, sheep, and goat be brought forth of the mother’s womb, in seven days those shall be under the teat of their mother; soothly in the eighth day, and from thenceforth, those may be offered to the Lord, (When an ox, a sheep, or a goat be brought forth \+em from the mother’s womb\+em*, they shall be under their mother’s teat for seven days; but on the eighth day, and from thenceforth, they can be offered to the Lord,)
27 "Um bezerro, um cordeiro ou um cabrito ficará sete dias com sua mãe após seu nascimento. A partir do oitavo dia, e nos dias seguintes, será aceito para ser oferecido em sacrifício pelo fogo ao Senhor.
28 whether that is a cow, whether a sheep; those shall not be offered in one day with their fruits. (but whether it is a cow, or a sheep, thou shalt not offer them on the same day with their young.)
28 Quer se trate de gado maior ou menor, não imolareis no mesmo dia o animal com sua cria.
29 If ye offer to the Lord a sacrifice for the doing of thankings, that it may be pleasant [or that it may be pleasable], (If ye offer a sacrifice of a thank offering to the Lord, so that it shall be acceptable,)
29 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício de ação de graças, oferecei-o de maneira que seja aceito.
30 ye shall eat it in the same day in which it is offered; anything thereof(ye) shall not leave into the morrowtide of the tother day; I am the Lord. (ye shall eat it on the same day in which it is offered; ye shall not leave anything \+em of it\+em* into the morning of the next day; I am the Lord.)
30 Será comido no mesmo dia e não deixareis nada dele para o dia seguinte. Eu sou o Senhor.
31 Keep ye my behests, and do ye those, (or Obey my commandments, and do them); I am the Lord.
31 Observareis os meus preceitos e os poreis em prática. Eu sou o Senhor.
32 Defoul ye not mine holy name, that I be hallowed in the midst of the sons of Israel; I am the Lord, that hallow(eth) you, (Do not ye defile my holy name, I shall be hallowed in the midst of the Israelites; I am the Lord, who maketh you holy,)
32 Não profaneis o meu santo nome, e serei santificado no meio dos israelitas. Eu sou o Senhor que vos santifica,
33 and led you out of the land of Egypt, that I should be to you into God (or so that I could become your God); I am the Lord.
33 e que vos tirei do Egito para ser vosso Deus. Eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.