Levítico 20

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the Lord spake to Moses, and said,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Speak thou these things to the sons of Israel, If any man of the sons of Israel, and of the comelings that dwell in Israel, giveth of his seed to the idol Moloch, die he by death; the people of the land shall stone him. (Say thou these things to the Israelites, If any Israelite, or a newcomer who liveth in Israel, giveth his children to the false god Molech, he shall be put to death; the people of the land shall stone him.)
2 Também dirás aos filhos de Israel: Qualquer dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que der de seus filhos a Moloque será morto; o povo da terra o apedrejará.
3 And I shall set fast my face against him, and I shall cut away him from the midst of my people, for he gave of his seed to Moloch, and defouled my saintuary, and defouled mine holy name. (And I shall set my face against him, and I shall cut him off from the midst of my people, for he gave his children to Molech, and defiled my sanctuary, and defiled my holy name.)
3 Voltar-me-ei contra esse homem, e o eliminarei do meio do seu povo, porquanto deu de seus filhos a Moloque, contaminando, assim, o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 That if the people of the land is negligent, and little chargeth (for) my behest, and suffereth the man that gave of his seed to Moloch, neither will slay him, (But if the people of the land be negligent, and care little for my command, and consent to the man who gave his children to Molech, and indeed will not kill him,)
4 Se o povo da terra fechar os olhos para não ver esse homem, quando der de seus filhos a Moloque, e o não matar,
5 I shall set my face on that man, and on his kindred, and I shall cut him down, and all that consented to him, that they should do fornication, that is, idolatry, with Moloch, from the midst of their people. (I shall set my face against that man, and against his kindred, and I shall cut off him, and all who consented to him, yea, they who would do fornication, \+em that is, idolatry\+em*, with Molech, from the midst of their people.)
5 então, eu me voltarei contra esse homem e contra a sua família e o eliminarei do meio do seu povo, com todos os que após ele se prostituem com Moloque.
6 If a man boweth to astronomers (or to astrologers), and to false diviners, and doeth fornication with them, I shall set my face against him, and I shall slay him (or cut him off) from the midst of his people.
6 Quando alguém se virar para os necromantes e feiticeiros, para se prostituir com eles, eu me voltarei contra ele e o eliminarei do meio do seu povo.
7 Be ye hallowed, and be ye holy, for I am holy, your Lord God (or the Lord your God).
7 Portanto, santificai-vos e sede santos, pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
8 Keep ye my behests, and do ye those, for I am the Lord that halloweth you. (Obey ye my commands, and do ye them, for I am the Lord who maketh you holy.)
8 Guardai os meus estatutos e cumpri-os. Eu sou o Senhor , que vos santifico.
9 Therefore he that curseth his father, either mother, die he by death; if a man curseth his father and mother, his blood be on him. (He who curseth his father, or his mother, shall be put to death; if a man curseth his father, or his mother, his blood be on him.)
9 Se um homem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, será morto; amaldiçoou a seu pai ou a sua mãe; o seu sangue cairá sobre ele.
10 If a man doeth lechery with another man’s wife, and doeth adultery with his neighbour’s wife, both the adulterer and the adulteress die they by death. (If a man doeth lechery with another man’s wife, yea, if he doeth adultery with his neighbour’s wife, both the adulterer and the adulteress shall be put to death.)
10 Se um homem adulterar com a mulher do seu próximo, será morto o adúltero e a adúltera.
11 If a man sleepeth with his step-dame, and showeth his father’s shame, both they die by death; their blood be on them. (If a man sleepeth with his step-mother, and uncovereth her nakedness, which is for his father alone, they both shall be put to death; their blood be on them.)
11 O homem que se deitar com a mulher de seu pai terá descoberto a nudez de seu pai; ambos serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
12 If any man sleepeth with his son’s wife, ever either die, for they have wrought great sin, (or they both shall be put to death, for they have done a great sin); their blood be on them.
12 Se um homem se deitar com a nora, ambos serão mortos; fizeram confusão; o seu sangue cairá sobre eles.
13 If a man sleepeth with a man, by lechery of a woman, ever either hath wrought unleaveful thing, die they by death; their blood be on them. (If a man sleepeth with a man, like in fleshly coupling with a woman, they both have done an unlawful thing, and they both shall be put to death; their blood be on them.)
13 Se também um homem se deitar com outro homem, como se fosse mulher, ambos praticaram coisa abominável; serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
14 He that weddeth over his wife her mother, hath wrought great sin; he shall be burnt quick with them, and so great unleaveful doing shall not dwell in the midst of you. (He who taketh both his wife and her mother \+em to bed\+em*, hath done a great sin; he shall be burned alive with them, and so a great unlawful doing shall not remain in the midst of you.)
14 Se um homem tomar uma mulher e sua mãe, maldade é; a ele e a elas queimarão, para que não haja maldade no meio de vós.
15 He that doeth lechery with a great beast, or with a little (beast), die he by death (or shall be put to death), also slay ye the beast.
15 Se também um homem se ajuntar com um animal, será morto; e matarás o animal.
16 A woman that lieth under any beast, be she slain together with it; their blood be on them.
16 Se uma mulher se achegar a algum animal e se ajuntar com ele, matarás tanto a mulher como o animal; o seu sangue cairá sobre eles.
17 He that taketh his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and seeth her filth(hood), and she seeth the shame of her brother, they have wrought an unleaveful thing, both shall be slain in the sight of their people; for they showed together their filth(hood), and they shall bear together their wickedness. (He who taketh \+em to bed\+em* his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and seeth her nakedness, and she seeth her brother’s nakedness, they both have done an unlawful thing, and they both shall be cut off in the presence of their people; for they uncovered their nakedness to each other, and so they shall bear their wickedness together.)
17 Se um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, e vir a nudez dela, e ela vir a dele, torpeza é; portanto, serão eliminados na presença dos filhos do seu povo; descobriu a nudez de sua irmã; levará sobre si a sua iniquidade.
18 If a man doeth fleshly knowing with a woman in the flowing of blood of the month, and showeth her filth(hood), and she openeth the well of her blood, both they shall be slain from the midst of their people. (If a man doeth fleshly knowing with a woman during the flowing out of the blood of the month, and uncovereth her nakedness, and she openeth the well of her blood to him, they both shall be cut off from the midst of their people.)
18 Se um homem se deitar com mulher no tempo da enfermidade dela e lhe descobrir a nudez, descobrindo a sua fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue, ambos serão eliminados do meio do seu povo.
19 Thou shalt not discover the filth(hood) of thy mother’s sister, and of thy father’s sister; he, that doeth this, shall make naked the shame of his flesh, and both they shall bear their wickedness. (Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister, or of thy father’s sister; he, who doeth this, shall make naked his own kin’s flesh, and they both shall bear their wickedness.)
19 Também a nudez da irmã de tua mãe ou da irmã de teu pai não descobrirás; porquanto descobriu a nudez da sua parenta, sobre si levarão a sua iniquidade.
20 He that doeth fleshly knowing with the wife of his father’s brother, either of his mother’s brother, and showeth the filth(hood) of his kin, both they shall bear their sin, [and] they shall die without free children. (He who doeth fleshly knowing with the wife of his father’s brother, or the wife of his mother’s brother, and uncovereth the nakedness of his kin, they both shall bear their sin, and they shall die without any children.)
20 Também se um homem se deitar com a sua tia, descobriu a nudez de seu tio; seu pecado sobre si levarão; morrerão sem filhos.
21 He that weddeth his brother’s wife, doeth an unleaveful thing; he showed his brother’s filth(hood), [and] he shall be without free children. (He who weddeth his brother’s wife, doeth an unlawful thing; he uncovered her nakedness which is for his brother alone, and they shall die without any children.)
21 Se um homem tomar a mulher de seu irmão, imundícia é; descobriu a nudez de seu irmão; ficarão sem filhos.
22 Keep ye my laws and my dooms, and do ye those, lest the land, into which ye shall enter and dwell in, cast out vilely also you (or also vilely throw you out).
22 Guardai, pois, todos os meus estatutos e todos os meus juízos e cumpri-os, para que vos não vomite a terra para a qual vos levo para habitardes nela.
23 Do not ye go in the lawful things, that is, in worshipping and in the manner of living of them, of the nations, which I shall cast out before you, for they did all these things, and I had abomination of them. (Do not ye follow the laws, \+em and the customs\+em*, of the nations which I shall throw out before you, for they did all these things, and I found them abominable.)
23 Não andeis nos costumes da gente que eu lanço de diante de vós, porque fizeram todas estas coisas; por isso, me aborreci deles.
24 Forsooth I spake to you, Wield ye their land, that I shall give to you into heritage, that land flowing with milk and honey; I am your Lord God, that parted you from other peoples. (But I said to you, Take ye their land, that I shall give to you for an inheritance, that land flowing with milk and honey; I am the Lord your God, who separated you from other peoples.)
24 Mas a vós outros vos tenho dito: em herança possuireis a sua terra, e eu vo-la darei para a possuirdes, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos separei dos povos.
25 Therefore also ye part a clean beast from an unclean, and a clean bird from an unclean, lest ye defoul your souls in beasts, and in birds, and in all things that be moved in earth, and which things I showed to you to be defouled. (And so ye shall separate a clean beast from an unclean one, and a clean bird from an unclean one, lest ye defile your souls with beasts, and birds, and with all the things that move upon the earth, and which things I showed you to be defiled, \+em or unclean\+em*.)
25 Fareis, pois, distinção entre os animais limpos e os imundos e entre as aves imundas e as limpas; não vos façais abomináveis por causa dos animais, ou das aves, ou de tudo o que se arrasta sobre a terra, as quais coisas apartei de vós, para tê-las por imundas.
26 Ye shall be holy to me, for I the Lord am holy, and I separated you from other peoples, (so) that ye shall be mine.
26 Ser-me-eis santos, porque eu, o Senhor , sou santo e separei-vos dos povos, para serdes meus.
27 A man either a woman, in which is an unclean spirit [of witchcraft] speaking in the womb, either a spirit of false divining, die they by death (or shall be put to death); men shall oppress them with stones; their blood be on them.
27 O homem ou mulher que sejam necromantes ou sejam feiticeiros serão mortos; serão apedrejados; o seu sangue cairá sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.