Josué 6
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Forsooth Jericho was (en)closed and warded, for the dread of the sons of Israel (or for fear of the Israelites), and no man durst enter, either go out.
1 Então, Jericó estava firmemente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía e ninguém entrava.
2 And the Lord said to Joshua, Lo! I have given into thine hands Jericho, and the king thereof, and all the strong men of it. (And the Lord said to Joshua, Behold! I have given Jericho into thy hands, and its king, and all the strong men \+em there\+em*.)
2 E o SENHOR disse a Josué: Vê, tenho dado na tua mão Jericó, e o seu rei, e os homens fortes e valentes.
3 All ye fighters, compass the city once by the day; so ye shall do in six days (or so ye shall do for six days).
3 E vós rodeareis a cidade, todos vós homens de guerra, e andareis ao redor da cidade uma vez. Assim farás tu por seis dias.
4 And in the seventh day, the priests shall take seven clarions, which be used in the jubilee; and they shall go before the ark of [the] bond of peace; and seven times ye shall compass the city, and the priests shall trump with the clarions. (And on the seventh day, the priests shall take seven trumpets, which be used on the Jubilee; and they shall go before the Ark of the Covenant; and seven times ye shall go around the city, and the priests shall blow the trumpets.)
4 E sete sacerdotes carregarão diante da arca sete trombetas de chifre de carneiro; e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes soprarão as trombetas.
5 And when the voice of the trump shall sound longer, and more by whiles, and shall sound in your ears, all the people shall cry together with (the) greatest cry; and the walls of the city shall fall all-down (or and the city walls shall all fall down), and all (the) men shall enter by the place, against which they stand.
5 E sucederá que, quando eles derem um longo toque com o chifre do carneiro, e quando ouvirdes o som da trombeta, todo o povo gritará com um alto brado; e o muro da cidade cairá completamente, e o povo subirá cada homem direto à sua frente.
6 Therefore Joshua, the son of Nun, called the priests, and said to them, Take ye the ark of the bond of peace, and seven other priests take they seven clarions of the jubilee years, and go they before the ark of the Lord. (And so Joshua, the son of Nun, called the priests, and said to them, Take ye the Ark of the Covenant, and seven other priests take \+em they\+em* seven trumpets used in the Jubilee years, and go they before the Ark of the Lord.)
6 E Josué, o filho de Num, chamou os sacerdotes, e disse-lhes: Tomai a arca do pacto, e que sete sacerdotes carreguem sete trombetas de chifres de carneiros diante da arca do SENHOR.
7 Also Joshua said to the people, Go ye, and compass ye the city, and go ye armed before the ark of the Lord. (And Joshua said to the people, Go ye, and go ye around the city, and go ye armed before the Ark of the Lord.)
7 E ele disse ao povo: Passai adiante e rodeai a cidade, e aquele que estiver armado passe adiante da arca do SENHOR.
8 And when Joshua had ended these words, and the seven priests trumped with seven trumps before the ark of the bond of peace of the Lord, (And when Joshua had finished speaking, the seven priests blew the seven trumpets before the Ark of the Covenant of the Lord,)
8 E sucedeu que, quando Josué havia falado ao povo, os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifres de carneiros passaram adiante do SENHOR, e sopraram as trombetas; e a arca do pacto do SENHOR os seguiu.
9 and all the people armed went before, and the tother common people of fighters followed the ark, and all things sounded with the trumps. (and all the armed men went before them, and the other common people \+em of fighting men\+em* followed the Ark, and everything echoed with the sound of the trumpets.)
9 E os homens armados foram diante dos sacerdotes que sopravam as trombetas, e a retaguarda vinha após a arca, com os sacerdotes indo avante e soprando as trombetas.
10 And Joshua commanded to the people, and said, Ye shall not cry, neither your voice shall be heard, neither any word shall go out of your mouth, till the day come, in which I shall say to you, Cry ye, and (then) make ye noise.
10 E Josué havia ordenado ao povo, dizendo: Vós não gritareis, nem fareis qualquer ruído com a vossa voz, tampouco sairá da vossa boca qualquer palavra até o dia em que eu vos ordenar a gritar; então gritareis.
11 Therefore the ark of the Lord compassed the city once by the day, and it turned again into the tents, and dwelled there. (And so they took the Ark of the Lord around the city once that day, and then they returned to their tents, \+em or the camp\+em*, and stayed there.)
11 Assim, a arca do SENHOR rodeou a cidade, indo em seu redor uma vez; e eles vieram ao acampamento, e se alojaram no acampamento.
12 Therefore while Joshua rose early in the morrowtide, [the] priests took the ark of the Lord; (And the next day, Joshua rose up early \+em in the morning\+em*, and the priests again carried the Ark of the Lord;)
12 E Josué se levantou de manhã cedo, e os sacerdotes tomaram a arca do SENHOR.
13 and seven of the priests took seven clarions, which were used in the jubilee, and the priests went before the ark of the Lord, and trumped; and the people went armed before them. And the tother common people followed the ark, and sounded with trumps. (and seven of the priests \+em took up\+em* seven trumpets, which were used on the Jubilee, and \+em they\+em* went before the Ark of the Lord, and blew the trumpets; and the armed men went before them. And the other common people followed the Ark, the trumpets sounding as they went.)
13 E sete sacerdotes, portando sete trombetas de chifres de carneiros diante da arca do SENHOR, seguiam continuamente e sopravam as trombetas; e os homens armados seguiam adiante deles; mas a retaguarda vinha após a arca do SENHOR, os sacerdotes iam à frente soprando as trombetas.
14 And they compassed the city in the second day once, and turned again into the tents; so they did six days. (And they went around the city once on the second day, and then they returned to their tents; and so they did for six days.)
14 E, no segundo dia, eles rodearam a cidade uma vez, e retornaram ao acampamento; assim o fizeram por seis dias.
15 And in the seventh day they rose early, and compassed the city, as it was ordained, seven times. (And on the seventh day they all rose up early, and went around the city, as it was ordained, seven times.)
15 E sucedeu que, no sétimo dia, eles se levantaram cedo, ao raiar do dia, e rodearam a cidade da mesma forma sete vezes; só naquele dia eles rodearam a cidade sete vezes.
16 And when in the seventh compass, the priests sounded with clarions, Joshua said to all Israel, Cry ye, for the Lord hath betaken the city to us; (And on the seventh time around, when the priests blew the trumpets, Joshua said to all Israel, Shout ye, for the Lord hath delivered the city to us;)
16 E sucedeu que, na sétima vez, quando os sacerdotes sopraram as trombetas, Josué disse ao povo: Gritai, pois o SENHOR vos entregou a cidade.
17 and this city be cursed, either destroyed, and all things that be therein be hallowed to the Lord. (Let) Rahab the whore alone live, with all the men that be with her in the house; for she hid the messengers which we sent (or for she hid the spies that we sent).
17 E a cidade será amaldiçoada diante do SENHOR, ela e tudo o que nela está, só Raabe, a prostituta, viverá; ela e todos os que com ela estiverem na sua casa, porque ela escondeu os mensageiros que enviamos.
18 And be ye ware, lest ye touch anything of these [things] that be forbidden to you, and ye be guilty of trespassing; and all the tents of Israel be under sin, and be troubled, (or for then all the tents of Israel would be under sin, and we would be in great trouble).
18 E vós, com toda sabedoria, guardai-vos das coisas amaldiçoadas, para que não vos torneis malditos a vós, ao tomarem alguma coisa maldita, e ao fazerem com que o acampamento de Israel se torne maldito, e o perturbeis.
19 For whatever thing is of gold, and of silver, and of brazen vessels, and of iron (vessels), be it hallowed to the Lord, and be it kept in his treasuries.
19 Mas toda a prata, e ouro e vasos de bronze e ferro, são consagrados ao SENHOR; eles virão para o tesouro do SENHOR.
20 Then while all the people cried, and the trumps sounded, after that the sound sounded in the ears of the multitude, the walls felled down anon; and each man went up by the place that was against him. And they took the city, (Then while the trumpets sounded, and were heard in the ears of the multitude, all the people shouted, and the walls fell down at once; and each man advanced straight ahead. And they took the city,)
20 Assim, o povo gritou quando os sacerdotes sopraram as trombetas; e sucedeu que, quando o povo ouviu o som da trombeta, o povo gritou com um grande brado, o muro caiu completamente, de forma que o povo subiu para a cidade, cada homem direto à sua frente, e tomaram a cidade.
21 and they killed all things that were therein, from man unto woman, (and) from a young child unto an eld man; also they killed by sharpness of sword, oxen, sheep, and asses, (or and they killed by the sharpness of their swords, all the oxen, and the sheep, and the donkeys).
21 E tudo o que estava na cidade, eles destruíram por completo a fio de espada; tanto homem, como mulher, jovem e velho, boi, ovelha e jumento.
22 Forsooth Joshua said to [the] two men, that were sent (as) spyers, Enter ye into the house of the woman whore, and bring ye forth her, and all things that be hers, as ye made steadfast to her by an oath. (And Joshua said to the two men, who were sent as spies, Go ye into the house of the whore-woman, and bring ye her forth, and all the things that be hers, as ye made steadfast to her, \+em that is, as ye promised her\+em*, by your oath.)
22 Entretanto, Josué havia dito aos dois homens que haviam espionado a região: Ide à casa da prostituta, e de lá tragam a mulher, e tudo o que ela possuir, como lhe jurastes.
23 And the young men entered in, and they led out Rahab, and her father, and mother, and all her brethren, and all the purtenance of her, and kindred; and they made them to dwell without the tents of Israel. (And the young men went in, and they led out Rahab, and her father, and her mother, and all her brothers, and sisters, yea, all her family, and all who belonged to her; and they let them live outside Israel’s camp.)
23 E os jovens espias entraram, e trouxeram Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos, e tudo o que ela possuía; e retiraram de lá toda a sua parentela, e os deixaram fora do acampamento de Israel.
24 And the men of Israel burnt the city, and all things that were found therein, except [the] gold, and silver, and brazen vessels, and iron (vessels), which they hallowed into the treasury of the Lord (or which they put in the Lord’s treasury).
24 E a cidade, e tudo que nela estava, queimaram a fogo; somente a prata, o ouro e os vasos de bronze e de ferro, eles colocaram no tesouro da casa do SENHOR.
25 Soothly Joshua made Rahab the whore to live, and her father’s house(hold), and all things that she had; and they dwelled in the midst of Israel, unto this present day; for she hid the messengers, which Joshua sent to espy Jericho. (And Joshua spared the lives of Rahab the whore, and her family, and all who belonged to her; and her descendants have lived in the midst of Israel unto this present day; for she hid the men, whom Joshua sent to spy out Jericho.)
25 E Josué salvou a vida de Raabe, a prostituta, e a casa do seu pai, e tudo o que ela possuía; e ela habitou em Israel até este dia; porque ela escondeu os mensageiros que Josué enviou para espionar Jericó.
26 In that time Joshua prayed heartily, and said, Cursed before the Lord be the man, that raiseth up and buildeth (again) the city of Jericho! Lay he the foundaments thereof in his first engendered son, and put he the gates thereof in the last of his free children. (And at that time Joshua heartily prayed, and said, Cursed be the man before the Lord, who raiseth up and buildeth again this city of Jericho! May he lay its foundations at the cost of the life of his first-born son, and may he put up its gates at the cost of the life of his last child.)
26 E Josué os adjurou naquele tempo, dizendo: Maldito seja diante do SENHOR o homem que levantar e edificar esta cidade de Jericó; ele há de lançar o seu fundamento no seu primogênito, e no seu filho mais novo haverá de colocar as suas portas.
27 Therefore the Lord was with Joshua, and his name was published in each land. (And so the Lord was with Joshua, and his name was made known throughout the land.)
27 Assim, o SENHOR estava com Josué; e a sua fama foi alardeada por toda a nação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.