Josué 23

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And when much time was passed after that the Lord had given peace to Israel, and when all nations about were subjected (or and when all the nations about were made subject to them); and when Joshua was now of long life, and of full eld age,
1 Muito tempo havia se passado desde que o Senhor tinha dado a Israel repouso de todos os seus inimigos ao redor. Josué agora já era bem idoso.
2 Joshua called all Israel, and the greater men in birth, and the princes, and dukes, and masters, and he said to them, I have elded, and I am of full great age; (he called all Israel, and the men of great age, \+em that is, the elders\+em*, and the leaders, and the judges, and the officers, and he said to them, I have now grown old, and I am of a very great age;)
2 Ele chamou todo o Israel, os seus anciãos, os seus chefes, os seus juízes e os seus oficiais e lhes disse: — Já estou bem velho,
3 and ye behold all things which your Lord God hath done to all nations about, how he hath fought for you. (and ye see all the things which the Lord your God hath done to all the nations about, yea, how he hath fought for you.)
3 e vocês já viram tudo o que o Senhor , seu Deus, fez com todas essas nações por causa de vocês, porque o Senhor , seu Deus, é o que lutou por vocês.
4 And now for he hath parted to you by lot all the land, from the east part of (the) Jordan unto the great sea, and many nations be left yet, (And now, for I have divided up for you by lot, all the land of the nations that I have destroyed, as well as those that still be left, from the Jordan River in the east, unto the Mediterranean Sea in the west,)
4 Vejam bem: por sorteio eu reparti entre as tribos de vocês estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, desde o Jordão até o mar Grande, na direção do pôr do sol.
5 your Lord God shall destroy them (or and the Lord your God shall destroy all those who remain), and he shall take them away from your face; and ye shall wield their land, as he promised to you.
5 O Senhor , seu Deus, as afastará e as expulsará da presença de vocês; e vocês tomarão posse das terras dessas nações, como o Senhor , seu Deus, prometeu.
6 Only be ye comforted, and be ye busy, that ye keep all things that be written in the book of Moses’ law, and bow ye not away from those things, neither to the right side, neither to the left side, (So be ye strengthened or So be ye encouraged, and be ye busy, that ye obey all the things that be written in the Book of the Law by Moses, and turn ye not away from those things, neither to the right, nor to the left,)
6 — Portanto, esforcem-se muito para guardar e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não se afastem, nem para a direita nem para a esquerda,
7 lest after that ye have entered to the heathen men, that shall be among you, ye swear in the name of their gods, and serve those gods, and worship them. (lest that ye be mixed, \+em or mingled\+em*, with the heathen, who be among you, and ye swear in the name of their gods, and serve those gods, and worship them.)
7 e para que não se misturem com essas nações que restaram entre vocês. Não façam menção dos nomes de seus deuses, nem jurem por eles. Não sirvam, nem adorem esses deuses.
8 But cleave ye to your Lord God (or So cleave ye only to the Lord your God), the which thing ye have done unto this day;
8 Pelo contrário, apeguem-se ao Senhor , seu Deus, como vocês têm feito até o dia de hoje.
9 and then the Lord God shall do away in your sight great folks, and strongest; and none shall be able to against-stand you. (for the Lord God hath done away from before you great and strong nations, and none hath been able to stand against you.)
9 Porque o Senhor expulsou de diante de vocês grandes e fortes nações; e, até o dia de hoje, ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 One of you shall pursue a thousand men of enemies, for your Lord God shall fight for you, as he hath promised. (Yea, one of you can pursue a thousand of the enemies, for the Lord your God fighteth for you, as he promised you that he would.)
10 Um só de vocês perseguirá mil, pois o Senhor , seu Deus, é quem luta por vocês, como ele prometeu.
11 Be ye ware before most diligently of this thing only, that ye love your Lord God. (But be ye ware, that ye do this thing most diligently, that ye love the Lord your God.)
11 — Portanto, empenhem-se em amar o Senhor , seu Deus.
12 That if ye will cleave to the errors of these folks that dwell among you, and will meddle marriages with them, and couple friendships, (But if ye cleave to the errors of these people who live among you, and will mix marriages with them, and couple friendships,)
12 Porque, se vocês se desviarem dele e se apegarem ao que resta dessas nações que ainda se encontram entre vocês, e se unirem com elas por meio de casamento, e se misturarem com elas, e elas com vocês,
13 know ye right now, that the Lord your God shall not do away them before your face, but they shall be to you into a ditch, and into a snare, and into hurting of your side, and into stakes in your eyes, till your Lord God take away you, and destroy you from this best land, which he gave to you. (then know ye right now, that the Lord your God shall not do them away from before your face, but they shall be for you a ditch, and a snare, and a hurting to your side, and stakes in your eyes, until the Lord your God shall take you away, and destroy you from off this best land, which he gave to you.)
13 saibam com certeza que o Senhor , seu Deus, não expulsará mais essas nações de diante de vocês. Pelo contrário, elas serão um laço e uma rede para vocês, e açoite nas costas e espinhos nos olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
14 Lo! I enter today into the way of all (the) earth, for soon I shall die, as each man shall; and ye shall know with all (your) soul, that of all [the] words which the Lord promised himself to give to you, not one passed (away) in vain. (Behold! I go today the way of all people upon the earth, \+em for soon I shall die, as each person shall\+em*; and ye know with all your soul, that of all the things which the Lord promised to give you, not one thing hath been left void, \+em or undone\+em*.)
14 — Eis que hoje sigo pelo caminho de todos os mortais, e vocês sabem de todo o coração e de toda a alma que nem uma só promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor , seu Deus, lhes falou; todas se cumpriram, nem uma delas falhou.
15 Therefore as he [ful] filled in work that, that he promised, and all things befelled by prosperity, so he shall bring on you whatever thing of evils he menaced, till he take away you, and destroy (you) from this best land, which he gave to you. (And so as he hath fulfilled with deeds what he promised, and all things have befallen with prosperity, so he shall also bring upon you whatever evil things that he threatened, until he shall take you away, and destroy you from off this best land, which he gave to you.)
15 E assim como se cumpriram todas estas boas coisas que o Senhor , seu Deus, lhes prometeu, assim o Senhor também cumprirá contra vocês todas as ameaças, até que os destrua de sobre a boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
16 For ye brake the covenant of your Lord God, which he made with you, and served alien gods, and worshipped them, soon and swiftly the strong vengeance of the Lord shall rise onto you; and ye shall be taken away from this best land, which he gave to you. (For if ye break the covenant of the Lord your God, which he made with you, and serve foreign, \+em or other\+em*, gods, and worship them, then the strong vengeance of the Lord shall soon rise up against you; and ye shall swiftly be taken away from off this best land, which he gave to you.)
16 Se violarem a aliança que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, e forem e servirem outros deuses, e os adorarem, a ira do Senhor se acenderá sobre vocês, e logo vocês desaparecerão da boa terra que ele lhes deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.