Josué 11

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 And when Jabin, king of Hazor, had heard these things, he sent to Jobab, king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph;
1 E sucedeu que, quando Jabim, rei de Hazor, ouviu estas coisas, ele enviou a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe;
2 forsooth to the kings of the north, that dwelled in the hilly places, and in the plain against the south of Chinneroth, and in the field places, and (in the) countries of Dor, beside the sea, (and to the kings of the north, who lived in the hill country, and those on the plain to the south of the Sea of Galilee, \+em or Lake Galilee\+em*, and in the valley, and in the countryside of Dor, on the west,)
2 e aos reis que estavam ao norte dos montes, e das planícies ao sul de Quinerete, e no vale, e nos termos de Dor, a oeste,
3 and to (the) Canaanite from the east and (the) west, and to (the) Amorite, and Hittite, and Perizzite, and (the) Jebusite in the mountains, and to (the) Hivite, that dwelled at the roots of the hill of Hermon (or who lived at the foot of \+em Mount\+em* Hermon), in the land of Mizpeh.
3 e ao cananeu, a leste e a oeste, e ao amorreu, e ao heteu, e ao ferezeu, e ao jebuseu nos montes, e ao heveu debaixo de Hermom, na terra de Mispá.
4 And (they) all went out with their companies, a full much people, as the gravel which is in the brink of the sea, (or like the gravel, \+em or the sand\+em*, which is at the seashore), and horses, and chariots, of great multitude.
4 E eles saíram, e todos os seus exércitos com eles, muitas pessoas, como a areia que há na beira do mar em multidão, com muitíssimos cavalos e carruagens.
5 And all these kings came together at the waters of Merom, to fight against Israel.
5 E quando todos estes reis se reuniram, eles vieram e acamparam reunidos junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 And the Lord said to Joshua, Dread thou not them, for tomorrow, in this same hour, I shall betake all these men to be wounded in the sight of Israel; thou shalt hock the horses of them, and thou shalt burn the chariots by fire. (And the Lord said to Joshua, Do not thou fear them, for tomorrow, at this same hour, I shall make all these men to be killed before the army of Israel; and thou shalt hock their horses, and thou shalt burn up their chariots with fire.)
6 E o SENHOR disse a Josué: Não temas por causa deles, porque amanhã, por volta desta hora eu entregarei e matarei a todos diante de Israel; tu jarretarás os seus cavalos, e queimarás as suas carruagens no fogo.
7 And Joshua came, and all his host with him, against them suddenly, at the waters of Merom, and felled on them. (And so Joshua, and all his army, suddenly came against them, at the waters of Merom, and fell upon them.)
7 Assim, Josué, e com ele todo o povo de guerra, veio subitamente contra eles pelas águas de Merom; e caíram sobre eles.
8 And the Lord betook them into the hands of (the host of) Israel; which smited them, and pursued (them) till to Great(er) Sidon, and the waters of Misrephothmaim (or and Misrephothmaim on the west), and to the field of Mizpeh, which is at the east part thereof.
8 E o SENHOR os entregou na mão de Israel, que os feriram e os perseguiram até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispá na direção oeste; e eles os feriram, e não deixaram restar ninguém.
9 And Joshua smote so all them, that he left no things of them, (or And Joshua so struck down all of them, that he left nothing of them); and he did as the Lord commanded to him; he hocked their horses, and burnt their chariots.
9 E Josué fez com eles como o SENHOR lhe ordenou; ele jarretou os seus cavalos, e queimou as suas carruagens com fogo.
10 And he turned again anon, and took Hazor, and smote by sword the king thereof, (or And at once he turned back his army, and then took Hazor, and struck down its king with his sword); for Hazor held by eld time the princehood among all these realms.
10 E naquele momento voltou Josué, e tomou Hazor, e feriu o seu rei com a espada, pois Hazor, anteriormente, era a cabeça de todos aqueles reinos.
11 And he smote all persons that dwelled there, he left not any relics, (\+em or anything of value\+em*), therein, but he wasted all things till to (the) death; also he destroyed that city by burning. (And he struck down all the people who lived there, he left nothing of value, \+em or any remnant\+em*, there, but he destroyed everything unto the death; and he burned down that city \+em to the ground\+em*.)
11 E eles feriram todas as almas que ali estavam com o fio da espada, destruindo-as por completo; nada que respirasse foi deixado; e ele queimou Hazor com fogo.
12 And he took all (the) cities by compass, and the kings of them, and smote (them), and did (them) away, as Moses, the servant of the Lord, commanded to him,
12 E tomou Josué todas as cidades daqueles reis, e todos os seus reis, e os feriu com o fio da espada, e os destruiu por completo, tal como Moisés, o servo do SENHOR, ordenara.
13 without [the] cities that were set in the great hills, and in [the] little hills; and Israel burnt (not) the other cities; flame wasted only one city, Hazor, the strongest. (but the men of Israel did not burn down the cities that were set in the great hills, or in the little hills; their fire burned down only one city, Hazor, the strongest.)
13 Mas quanto às cidades que permaneceram firmes na sua força, Israel não incendiou nenhuma delas, salvo Hazor, que Josué queimou.
14 And (then) the sons of Israel parted to themselves all the prey, and the work beasts of these cities, when all the men of them were slain.
14 E todo o despojo daquelas cidades, e o gado, os filhos de Israel tomaram como pilhagem para si; porém feriram todo homem com o fio da espada, até que eles os houvessem destruído, não deixaram nada que respirasse.
15 As the Lord commanded to his servant Moses, so Moses commanded to Joshua, and Joshua fulfilled all things; neither soothly he passed (over) one word of all the behests, that the Lord commanded to Moses, (or he did not pass over one word of all the commands, that the Lord had commanded to Moses).
15 Como o SENHOR ordenou a Moisés, o seu servo, assim também Moisés ordenou a Josué, e assim fez Josué; ele não deixou nada por fazer daquilo que o SENHOR ordenou a Moisés.
16 And so Joshua took all the land of the hills, and of the south, (or And so Joshua took all the hill country, and the land of the south), [and] the land of Goshen, and the plain(s), and the west coast, and the hill of Israel, and the field places thereof;
16 Assim, Josué tomou toda aquela terra, os montes, e toda a região meridional, e toda a terra de Gósen, e o vale, e a planície, e o monte de Israel, e o seu vale;
17 and the part of the hill that ascendeth to Seir till to Baalgad, by the plain of Lebanon under the hill of Hermon, (or and from Mount Halak that goeth up to Seir unto Baalgad, by the plain of Lebanon under Mount Hermon); Joshua took, and smote, and killed all the kings of those places.
17 até o monte Halaque, que sobe até Seir, até Baal-Gade no vale do Líbano, debaixo do monte Hermom; e tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
18 Joshua fought much time against these kings;
18 Josué guerreou por um longo tempo com todos aqueles reis.
19 there was no city, which betook not itself to the sons of Israel, except (the) Hivites that dwelled in Gibeon; he took all (the other) men by battle. (there was no city which made peace with the Israelites, except the Hivites who lived in Gibeon; the Israelites took all the other cities in battle.)
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, salvo os heveus, os habitantes de Gibeão; todos os outros eles tomaram em batalha.
20 For it was the sentence of the Lord, that the hearts of them should be made hard, and that they should fight against Israel, and should fall, and [they] should not deserve any mercy, and should perish (or but should perish), as the Lord commanded, to Moses.
20 Pois foi o SENHOR a endurecer os seus corações, para que eles viessem contra Israel em batalha, para que pudesse destruí-los totalmente e que não pudessem ter qualquer favor, mas que ele pudesse destruí-los, como ordenou o SENHOR a Moisés.
21 Joshua came in that time, and killed (the) Anakim, that is, \+sls (the)\+sls* giants, from the hilly places of Hebron, and of Debir, and of Anab, (or from the hill country of Hebron, and Debir, and Anab), and from all the hill (country) of Judah, and of Israel, and did away their cities.
21 E naqueles dias veio Josué, e extirpou os anaquins dos montes de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todos os montes de Judá, e de todos os montes de Israel; Josué os destruiu com as suas cidades por completo.
22 He left not any man of the generation of Anakim in the land of the sons of Israel, without the cities of Gaza, and Gath, and Ashdod, (or except in the cities of Gaza, and Gath, and Ashdod), in which alone they were left.
22 Não restou nenhum dos anaquins na terra dos filhos de Israel, só restaram em Gaza, em Gate, e em Asdode.
23 Then Joshua took all the land, as the Lord spake to Moses, and he gave it into (a) possession to the sons of Israel, by their parts and lineages, (or and he gave it to the Israelites for a possession, a portion to each tribe); and (so) the land rested from battles.
23 Assim, Josué tomou a terra toda, segundo tudo o que o SENHOR disse a Moisés; e Josué a deu por herança para Israel, conforme as suas divisões, pelas suas tribos. E a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.