Jó 24
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Times be not hid from Almighty God; soothly they that know him, know not his days, (or but even they who know him, do not know when the day of reckoning is).
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 Other men have turned over the terms, (\+em or the boundary stones\+em*), of \+sls (their)\+sls* neighbours, they have taken away their flocks, and fed themselves.
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 They have driven away the ass of fatherless children, and they took away the cow of a widow for a wed. (They have driven away the donkey of some fatherless children, and they took away the cow of a widow for a pledge.)
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 They destroyed the way of poor men, and they oppressed together the mild men of [the] earth. (They pushed the poor out of their way, and they oppressed the needy of the earth, who huddle together.)
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 Other men as wild asses in desert go out to their work; and they wake to (take) prey, and before make ready bread to their children. (Other men, like wild donkeys, go out to the wilderness; and they seek prey, to find food for their children.)
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 They cut down a field not theirs, and they gather [the] grapes of his vinery, whom they have oppressed by violence. (They cut down a field not their own, and they gather grapes from the vineyard of the wicked.)
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 They leave men naked, and take away their clothes, to the which men there is no covering in cold; (They leave people naked, having taken away their clothes, for whom then there is no more cover from the cold;)
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 which men the rains of mountains wet, and they have no covering, and they embrace stones. (they be drenched by rains from the mountains, and have nothing to cover themselves with, and so all they can do is hold onto stones.)
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 They did violence, and robbed fatherless and motherless children; and they spoiled, either robbed, the community of poor men (or and they stole from, \+em or plundered\+em*, the poor).
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 They took away ears of corn from naked men, and (those) going without cloak, and from hungry men. (They took away clothes from those who now must go naked, and ears of corn from the hungry.)
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 They were hid in midday among the heaps of those men, that thirst, when the presses of grapes be trodden. (They make oil in shady places, and tread the winepresses, but they themselves suffer thirst.)
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 They made men of (the) cities to wail, and the souls of wounded men shall cry; and God suffereth it not to go away unpunished. (In the cities men wail, and the souls of the wounded cry out; but God alloweth them not to go away unpunished.)
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 They were rebel to (the) light; they knew not the ways thereof, neither they turned again by the paths thereof. (They rebelled against the light; they knew not its ways, nor they walked by its paths.)
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 A manslayer riseth full early, and slayeth a needy man, and a poor man; and by night he shall be as a night thief. (The murderer riseth very early, and killeth the needy and the poor; and in the night he shall be a thief.)
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 The eye of [the] adulterer keepeth darkness, and saith, An eye shall not see me; and he shall cover his face. (The eye of the adulterer waiteth for the darkness, and saith, No eye shall see me; but he shall still cover his face.)
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 They (under)mine houses in darknesses, as they said together to themselves in the day; and they knew not light. (They break into houses in the night, like they said that they would during the day; and they know not, \+em or avoid\+em*, the light.)
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 If the morrowtide appeareth suddenly, they deem it the shadow of death; and so they go in (the) darknesses, as in (the) light.
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 He is unstabler than the face of the water; his part in [the] earth be cursed, and go he not by the way of vineries. (He is more unstable than the face, \+em or the surface\+em*, of the water; let his portion be cursed in the land, and go he not by the way of the vineyards.)
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 Pass he to a full great heat from the waters of snows, and the sin of him till to hells. (Like a great heat taketh away the waters of the snow, so let Sheol, \+em or the grave\+em*, take him away.)
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Mercy forget him; his sweetness be (for) a worm; be he not in mind, but be he all-broken as an unfruitful tree. (The womb shall forget him; let his sweetness be for a worm; let him be forgotten, and all-broken, like an unfruitful tree.)
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 For he fed (on) the barren, and her that childeth not, and he did not well to the widow.
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 He drew down strong men in his strength; and when he standeth in great state /in prosperity, he shall not believe to his life. (He drew down the strong with his strength; and yet, though he standeth \+em in great state\+em* or \+em in prosperity\+em*, he shall not have any hope for his life.)
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 God gave to him a place of penance, and he misuseth that into pride; soothly the eyes of God be beholding in the ways of that man (or truly God’s eyes behold the ways of such people).
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 They be raised up at a little while, and they shall not stand; and they shall be made low as all vile things, and they shall be taken away; and as the highnesses of ears of corn they shall be all-broken. (They shall be raised up for a little \+em while\+em*, but they shall not stand; then they shall be made low like all \+em vile\+em* things, and they shall be taken away; and they shall be all-broken like the tops of the ears of corn.)
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 That if it is not so, who may reprove me, that I lied, and have put forth follily my words before God? (And if this is not so, then who shall rebuke me, \+em and say\+em* that I have lied, and have \+em foolishly\+em* put forth my words before God?)
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.