Isaías 9

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In the first time, the land of Zebulun and the land of Naphtali was alighted, either released; and at the last, the way of the sea beyond Jordan, of Galilee of heathen men, was made heavy. (At first, the lands of Zebulun and of Naphtali were dealt with lightly; but later, the way to the sea from the Jordan River, yea, of Galilee of the heathen, was dealt with heavily.)
1 Contudo, não haverá mais escuridão para os que estavam aflitos. No passado ele humilhou a terra de Zebulom e de Naftali, mas no futuro honrará a Galiléia dos gentios, o caminho do mar, junto ao Jordão.
2 The people that went in darknesses saw a great light; when men dwelled in the country of [the] shadow of death, light rose up to them. (The people who went in darkness saw a great light; where people lived in the country of the shadow of death, the light rose upon them.)
2 O povo que caminhava em trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz.
3 Thou multipliedest folk, thou magnifiedest not gladness, (or Thou hast multiplied the nation, thou hast increased their happiness); they shall be glad before thee, as they that be glad in harvest, (and) as overcomers make full out joy, when they have taken a prey, when they part the spoils.
3 Fizeste crescer a nação e aumentaste a sua alegria; eles se alegram diante de ti como os que se regozijam na colheita, como os que exultam quando dividem os bens tomados na batalha.
4 For thou hast overcome the yoke of his burden, and the rod of his shoulder, and the sceptre of his wrongful asker, as in the day of Midian.
4 Pois, tu destruíste o jugo que os oprimia, a canga que estava sobre os seus ombros, e a vara de castigo do seu opressor, como no dia da derrota de Midiã.
5 For why all violent raven (gotten) with noise, and a cloth meddled with blood, shall be into burning, and the meat of fire. (For all the violent raven taken in tumult, and a cloak mixed, \+em or covered\+em*, with blood, shall be into burning, and food for the fire.)
5 Pois, toda bota de guerreiro usada em combate e toda veste revolvida em sangue serão queimadas, como lenha no fogo.
6 Forsooth a little child is born to us, and a son is given to us, and princehood is made on his shoulder, (or But a little child is born to us, and a son is given to us, and princehood is placed upon his shoulders); and his name shall be called Wonderful, A counsellor, God, Strong, Father of the world to coming, A prince of peace. [A little child forsooth is born to us, and a son is given to us, and made is princehood upon his shoulder; and his name shall be called Marvellous, Counsellor, God, Strong, Father of the world to come, Prince of peace.]
6 Porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado, e o governo está sobre os seus ombros. E ele será chamado Maravilhoso Conselheiro, Deus Poderoso, Pai Eterno, Príncipe da Paz.
7 His empire shall be multiplied, and none end shall be of his peace; he shall sit on the seat of David, and on the realm of him, that he confirm it, and make (it) strong in doom and rightfulness, from henceforth and till into without end. The fervent love of the Lord of hosts shall make this (happen). (His empire shall be multiplied, and there shall be no end to \+em his\+em* peace; he shall sit upon the throne of David, and upon his kingdom, so that he can establish it, and make it strong in justice, \+em or in judgement\+em*, and righteousness, from henceforth until forever. The fervent love of the Lord of hosts shall make this happen.)
7 Ele estenderá o seu domínio, e haverá paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, estabelecido e mantido com justiça e retidão, desde agora e para sempre. O zelo do Senhor dos Exércitos fará isso.
8 The Lord sent a word into Jacob, and it fell in Israel. (The Lord sent a word against Jacob, and it fell upon Israel.)
8 O Senhor enviou uma mensagem contra Jacó, e ela atingiu Israel.
9 And all the people of Ephraim shall know, and they that dwell in Samaria (or and they who live in Samaria), saying in the pride and greatness of heart,
9 Todo o povo ficará sabendo, tanto Efraim como os habitantes de Samaria, que dizem com orgulho e arrogância de coração:
10 Tilestones fell down (or The bricks fell down), but we shall build with square stones; they have cut down (the) sycamores, but we shall (ex)change (them for) cedars.
10 "Os tijolos caíram, mas nós reconstruiremos com pedras lavradas; as figueiras bravas foram derrubadas, mas nós as substituiremos por cedros".
11 And the Lord shall raise (up) the enemies of Rezin on him, and he shall turn the enemies of him into noise; (And the Lord shall raise up Rezin’s enemies against him, and his enemies shall attack him;)
11 Mas o Senhor fortaleceu os adversários de Rezim para atacá-los e incitou contra eles os seus inimigos.
12 God shall make Syria to come from the east, and (the) Philistines from the west; and with all the mouth they shall devour Israel. In all these things the strong vengeance of the Lord is not turned away, but yet his hand is stretched forth;
12 Os arameus do leste e os filisteus do oeste devoraram Israel, escancarando a boca. Apesar disso tudo, a ira divina não se desviou; sua mão continua erguida.
13 and the people is not turned again to the Lord smiting it, and they sought not the Lord of hosts. (and still the people did not turn again to \+em the Lord\+em*, or and still the people did not return to \+em the Lord\+em*, who struck them, yea, they did not seek out the Lord of hosts.)
13 Mas o povo não voltou para aquele que os feriu, nem buscou o Senhor dos Exércitos.
14 And the Lord shall lose from Israel the head and the tail, [the] crooking and [the] beshrewing, either \+sls (the)\+sls* refraining, in one day. (And the Lord shall destroy in Israel the head and the tail, yea, the crooked and the depraved, all in one day.)
14 Por essa razão o Senhor corta de Israel tanto a cabeça como a cauda, tanto a palma como o junco, num único dia;
15 An eld man and honourable, he is the head; and a prophet teaching leasing, he is the tail. (An old and honourable man, he is the head; and a prophet teaching lies, he is the tail.)
15 as autoridades e os homens de destaque são a cabeça, os profetas que ensinam mentiras são a cauda.
16 And they that bless his people, shall be deceivers, and they that be blessed, shall be cast down. (And they who bless his people, shall be deceivers, and they who be blessed, \+em shall be\+em* cast down.)
16 Aqueles que guiam este povo o desorientam, e aqueles que são guiados deixam-se induzir ao erro.
17 For this thing the Lord shall not be glad on the young men thereof, and he shall not have mercy on the fatherless children and widows thereof; for each man is an hypocrite and wayward, and each mouth spake folly. In all these things the strong vengeance of him is not turned away, but yet his hand is stretched forth; and the people is not turned again to the Lord smiting it (or and still the people did not turn again to \+em the Lord, or\+em* and still the people did not return to \+em the Lord\+em*, who struck them).
17 Por isso o Senhor não terá nos jovens motivo de alegria, nem terá piedade dos órfãos e das viúvas, pois todos são hipócritas e perversos, e todos falam loucuras. Apesar disso tudo, a ira dele não se desviou; sua mão continua erguida.
18 For why wickedness is kindled as fire; it shall devour the briars and thorns, and it shall be kindled in the thickness of the forest, and it shall be wrapped (al)together in the pride of smoke. (For wickedness is kindled like a fire; it shall devour the briars and thorns, and it shall be kindled in the thickness of the forest, and it shall be wrapped up in a pall, \+em or in a column\+em*, of smoke.)
18 Porque a impiedade queima como fogo; consome roseiras bravas e espinheiros, põe em chamas os matagais da floresta, fazendo nuvens de fumaça.
19 In the wrath of the Lord of hosts the land shall be troubled, and the people shall be as the meat of fire (or and the people shall become food for the fire); a man shall not spare his brother.
19 Pela ira do Senhor dos Exércitos a terra será ressecada, e o povo será como lenha no fogo; ninguém poupará seu irmão.
20 And he shall bow to the right half, and he shall hunger, and he shall eat at the left half, and he shall not be [ful] filled; each man shall devour the flesh of his arm. (And one person shall turn to the right, and he shall still have hunger, and another shall eat on the left, and he shall not be fulfilled; and everyone shall devour the flesh of their own children.)
20 À direita devorarão, mas ainda estarão com fome; à esquerda comerão, mas não ficarão satisfeitos. Cada um comerá a carne do seu próprio irmão.
21 Manasseh shall devour Ephraim, and Ephraim shall devour Manasseh, and they together against Judah. In all these things the strong vengeance of him is not turned away, but yet his hand is stretched forth.
21 Manassés contra Efraim, Efraim contra Manassés, e juntos eles se voltarão contra Judá. Apesar disso tudo, a ira divina não se desviou; sua mão continua erguida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.