Isaías 9

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 In the first time, the land of Zebulun and the land of Naphtali was alighted, either released; and at the last, the way of the sea beyond Jordan, of Galilee of heathen men, was made heavy. (At first, the lands of Zebulun and of Naphtali were dealt with lightly; but later, the way to the sea from the Jordan River, yea, of Galilee of the heathen, was dealt with heavily.)
1 Apesar disso, a escuridão não será tal, como foi em sua aflição; quando no passado ele levemente afligiu a terra de Zebulom e a terra de Naftali e, posteriormente e depois a afligiu mais gravemente pelo caminho do mar, além do Jordão, na Galileia das nações.
2 The people that went in darknesses saw a great light; when men dwelled in the country of [the] shadow of death, light rose up to them. (The people who went in darkness saw a great light; where people lived in the country of the shadow of death, the light rose upon them.)
2 O povo que caminhou na escuridão tem visto uma grande luz: aqueles que habitam na terra da sombra da morte, sobre eles a luz tem brilhado.
3 Thou multipliedest folk, thou magnifiedest not gladness, (or Thou hast multiplied the nation, thou hast increased their happiness); they shall be glad before thee, as they that be glad in harvest, (and) as overcomers make full out joy, when they have taken a prey, when they part the spoils.
3 Tu tens multiplicado a nação e não aumentado a alegria: eles se alegram ante a tua presença como a alegria observada na colheita, e como os homens regozijam-se quando eles dividem o despojo.
4 For thou hast overcome the yoke of his burden, and the rod of his shoulder, and the sceptre of his wrongful asker, as in the day of Midian.
4 Porque tu tens quebrado o jugo da sua carga e a canga do seu ombro, a vara do seu opressor, como no dia de Midiã.
5 For why all violent raven (gotten) with noise, and a cloth meddled with blood, shall be into burning, and the meat of fire. (For all the violent raven taken in tumult, and a cloak mixed, \+em or covered\+em*, with blood, shall be into burning, and food for the fire.)
5 Porque toda batalha do guerreiro é com barulho confuso e vestes roladas em sangue. Porém isto será com queimadura e combustível de fogo.
6 Forsooth a little child is born to us, and a son is given to us, and princehood is made on his shoulder, (or But a little child is born to us, and a son is given to us, and princehood is placed upon his shoulders); and his name shall be called Wonderful, A counsellor, God, Strong, Father of the world to coming, A prince of peace. [A little child forsooth is born to us, and a son is given to us, and made is princehood upon his shoulder; and his name shall be called Marvellous, Counsellor, God, Strong, Father of the world to come, Prince of peace.]
6 Porque para nós um menino é nascido, para nós um filho é dado. E o governo estará sobre seu ombro, e seu nome será chamado Maravilhoso, Conselheiro, O poderoso Deus, O Pai eterno, O Príncipe de Paz.
7 His empire shall be multiplied, and none end shall be of his peace; he shall sit on the seat of David, and on the realm of him, that he confirm it, and make (it) strong in doom and rightfulness, from henceforth and till into without end. The fervent love of the Lord of hosts shall make this (happen). (His empire shall be multiplied, and there shall be no end to \+em his\+em* peace; he shall sit upon the throne of David, and upon his kingdom, so that he can establish it, and make it strong in justice, \+em or in judgement\+em*, and righteousness, from henceforth until forever. The fervent love of the Lord of hosts shall make this happen.)
7 E o aumento de seu governo e paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e sobre seu reino, para comandá-lo e estabelecê-lo com julgamento e com justiça, de agora em diante, para sempre. O zelo do SENHOR dos Exércitos realizará isto.
8 The Lord sent a word into Jacob, and it fell in Israel. (The Lord sent a word against Jacob, and it fell upon Israel.)
8 O Senhor enviou uma palavra na direção de Jacó, e ela tem lançado luz sobre Israel.
9 And all the people of Ephraim shall know, and they that dwell in Samaria (or and they who live in Samaria), saying in the pride and greatness of heart,
9 E todo o povo saberá, Efraim e o habitante de Samaria, que diz no orgulho e firmeza de coração,
10 Tilestones fell down (or The bricks fell down), but we shall build with square stones; they have cut down (the) sycamores, but we shall (ex)change (them for) cedars.
10 os tijolos estão caídos, porém nós construiremos com pedras talhadas. Os sicômoros estão cortados, porém nós os trocaremos por cedros.
11 And the Lord shall raise (up) the enemies of Rezin on him, and he shall turn the enemies of him into noise; (And the Lord shall raise up Rezin’s enemies against him, and his enemies shall attack him;)
11 Portanto, o SENHOR fortalecerá os adversários de Rezim contra ele e unirá os inimigos dele entre si.
12 God shall make Syria to come from the east, and (the) Philistines from the west; and with all the mouth they shall devour Israel. In all these things the strong vengeance of the Lord is not turned away, but yet his hand is stretched forth;
12 Os Sírios adiante, e os filisteus atrás, e eles devorarão Israel com boca aberta. Apesar disto tudo a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
13 and the people is not turned again to the Lord smiting it, and they sought not the Lord of hosts. (and still the people did not turn again to \+em the Lord\+em*, or and still the people did not return to \+em the Lord\+em*, who struck them, yea, they did not seek out the Lord of hosts.)
13 Pois o povo não se volta em direção a ele, que os afligiu, nem buscam eles o SENHOR dos Exércitos.
14 And the Lord shall lose from Israel the head and the tail, [the] crooking and [the] beshrewing, either \+sls (the)\+sls* refraining, in one day. (And the Lord shall destroy in Israel the head and the tail, yea, the crooked and the depraved, all in one day.)
14 Portanto, o SENHOR cortará de Israel cabeça e cauda, galho e caule, em um dia.
15 An eld man and honourable, he is the head; and a prophet teaching leasing, he is the tail. (An old and honourable man, he is the head; and a prophet teaching lies, he is the tail.)
15 O ancião e honrado, ele é a cabeça. E o profeta que ensina mentiras, ele é a cauda.
16 And they that bless his people, shall be deceivers, and they that be blessed, shall be cast down. (And they who bless his people, shall be deceivers, and they who be blessed, \+em shall be\+em* cast down.)
16 Porque os líderes deste povo os fazem errar e os que são guiados por eles são destruídos.
17 For this thing the Lord shall not be glad on the young men thereof, and he shall not have mercy on the fatherless children and widows thereof; for each man is an hypocrite and wayward, and each mouth spake folly. In all these things the strong vengeance of him is not turned away, but yet his hand is stretched forth; and the people is not turned again to the Lord smiting it (or and still the people did not turn again to \+em the Lord, or\+em* and still the people did not return to \+em the Lord\+em*, who struck them).
17 Portanto, o Senhor não terá alegria em seus jovens, nem terá misericórdia dos seus órfãos de pai, e viúvas, porque cada um é um hipócrita, e um malfeitor, e toda boca fala loucura. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel,
18 For why wickedness is kindled as fire; it shall devour the briars and thorns, and it shall be kindled in the thickness of the forest, and it shall be wrapped (al)together in the pride of smoke. (For wickedness is kindled like a fire; it shall devour the briars and thorns, and it shall be kindled in the thickness of the forest, and it shall be wrapped up in a pall, \+em or in a column\+em*, of smoke.)
18 porque a perversidade queima como o fogo. Ela devorará os arbustos com espinhos e os espinheiros, e incendiará nas moitas da floresta. E eles elevar-se-ão como o levantar da fumaça.
19 In the wrath of the Lord of hosts the land shall be troubled, and the people shall be as the meat of fire (or and the people shall become food for the fire); a man shall not spare his brother.
19 Por causa da ira do SENHOR dos Exércitos a terra está escurecida, e as pessoas serão como o combustível do fogo. Nenhum homem poupará seu irmão.
20 And he shall bow to the right half, and he shall hunger, and he shall eat at the left half, and he shall not be [ful] filled; each man shall devour the flesh of his arm. (And one person shall turn to the right, and he shall still have hunger, and another shall eat on the left, and he shall not be fulfilled; and everyone shall devour the flesh of their own children.)
20 E ele morderá sua mão direita, e estará faminto. E comerá a mão esquerda e eles não estarão satisfeitos. Eles comerão, cada homem, a carne de seu próprio braço.
21 Manasseh shall devour Ephraim, and Ephraim shall devour Manasseh, and they together against Judah. In all these things the strong vengeance of him is not turned away, but yet his hand is stretched forth.
21 Manassés, Efraim; e Efraim, Manassés e eles juntamente serão contra Judá. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.