Isaías 7
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And it was done in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, (that) Rezin, the king of Syria, and Pekah, the son of Remaliah, the king of Israel, ascended to Jerusalem, for to fight against it; and they might not overcome it. (And it was done in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, the king of Judah, that Rezin, the king of Syria, and Pekah, the son of Remaliah, the king of Israel, came to Jerusalem, to fight against it; but they could not overcome it.)
1 Sucedeu, pois, nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém, para pelejarem contra ela, mas não a puderam conquistar.
2 And they told to the house of David, and said, Syria hath rested on Ephraim, that is, the king of Syria and the king of Israel be confederated, to come together against the realm of Judah, and the heart of him and of his people was moved together, as the trees of woods be moved of the face of the wind, (or and his heart and those of his people were altogether moved, \+em or shaken\+em*, like the trees in the woods by the wind).
2 Quando deram aviso à casa de Davi, dizendo: A Síria fez aliança com Efraim; ficou agitado o coração de Acaz, e o coração do seu povo, como se agitam as árvores do bosque à força do vento.
3 And the Lord said to Isaiah, Go thou out, and Jashub, thy son, which is left, into the meeting of Ahaz, at the last end of the water conduit of the higher cistern, in the way of the field of the fuller. (And the Lord said to Isaiah, Thou, and thy son Shearjashub, go out to meet with Ahaz, at the far end of the water conduit of the Upper Pool, on the way to the Fuller’s Field.)
3 Então disse o Senhor a Isaías: saí agora, tu e teu filho Sear-Jasube, ao encontro de Acaz, ao fim do aqueduto da piscina superior, na estrada do campo do lavandeiro,
4 And thou shalt say to him, See thou, that thou be still; do not thou dread, and thine heart be not afeared of the two tails of these brands smoking, in the wrath of the strong vengeance of Rezin, king of Syria, and of the son of Remaliah. (And thou shalt say to him, See thou, that thou stay calm; do not thou fear, and do not let thy heart be afraid of the two tails of these smoking firebrands, that is, of the anger of the strong vengeance of Rezin, the king of Syria, and that of the son of Remaliah.)
4 e dize-lhe: Acautela-te e aquieta-te; não temas, nem te desfaleça o coração por causa destes dois pedaços de tições fumegantes; por causa do ardor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 For Syria, and Ephraim, and the son of Remaliah, have begun evil counsel against thee, and say,
5 Porquanto a Síria maquinou o mal contra ti, com Efraim e com o filho de Remalias, dizendo:
6 Go we up to Judah, and raise we him, and draw we him out to us; and set we a king in the midst thereof, the son of Tabeal.
6 Subamos contra Judá, e amedrontemo-lo, e demos sobre ele, tomando-o para nós, e façamos reinar no meio dele o filho de Tabeel.
7 The Lord God saith these things, This shall not be, and it shall not stand;
7 Assim diz o Senhor Deus: Isto não subsistirá, nem tampouco acontecerá.
8 but Damascus shall be the head of Syria, and Rezin shall be the head of Damascus; and yet sixty years and five, and Ephraim shall fail to be a people, (or and yet within sixty-five years, Ephraim shall cease to be a nation);
8 Pois a cabeça da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrantado, e deixará de ser povo.
9 and Samaria shall fail to be the head of Ephraim, and the son of Remaliah to be[the] head of Samaria. Forsooth if ye shall not believe, ye shall not (still) dwell, (or But if ye do not believe this, ye shall not endure).
9 Entretanto a cabeça de Efraim será Samária, e o cabeça de Samária o filho de Remalias; se não o crerdes, certamente não haveis de permanecer.
10 And the Lord added to speak to Ahaz, and said,
10 De novo falou o Senhor com Acaz, dizendo:
11 Ask thou to thee a sign of thy Lord God, into the depth of hell, either into [the] height above. (Ask thou for a sign from the Lord thy God for thee, yea, from the depths of hell or from the lowest part of Sheol, or from the heights above.)
11 Pede para ti ao Senhor teu Deus um sinal; pede-o ou em baixo nas profundezas ou em cima nas alturas.
12 And Ahaz said, I shall not ask, and I shall not tempt the Lord.
12 Acaz, porém, respondeu: Não o pedirei nem porei à prova o Senhor.
13 And Isaiah said, Therefore the house of David, hear ye; whether it is (too) little to you to be dis-easeful to men, for ye be dis-easeful also to my God? (And \+em Isaiah\+em* said, And so, hear ye, the house of David; is it not enough for you to make men weary? must ye also make my God weary as well?)
13 Então disse Isaías: Ouvi agora, ó casa de Davi: Pouco vos é afadigardes os homens, que ainda afadigareis também ao meu Deus?
14 For this thing the Lord himself shall give a sign to you. Lo! a virgin shall conceive, and shall bear a son; and his name shall be called Immanuel. [For that he the Lord shall give to you a token. Behold! a maid\+sls (en)\+sls* shall conceive, and bare a son; and thou shalt call his name Immanuel.]
14 Portanto o Senhor mesmo vos dará um sinal: eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e será o seu nome Emanuel.
15 He shall eat butter and honey, that he know how to reprove evil, and choose good. (He shall eat butter and honey, and he shall know how to rebuke, \+em or to reject\+em*, evil, and to choose good.)
15 Manteiga e mel comerá, quando ele souber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 For why before the child know how to reprove evil, and choose good, the land, which thou loathest, shall be forsaken of the face of their two kings. (And before that the child know how to rebuke, \+em or to reject\+em*, evil, and to choose good, the lands of these two kings, whom thou fearest, shall be deserted.)
16 Pois antes que o menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, será desolada a terra dos dois reis perante os quais tu tremes de medo.
17 The Lord shall bring on thee, and on thy people, and on the house of thy father, days that came not from the days of [the] departing of Ephraim from Judah, with the king of Assyrians. (The Lord shall bring upon thee, and upon thy people, and upon the house of thy father, such days that came not since the days of the separating of Ephraim from Judah, yea, by the hand, \+em or by the power\+em*, of the king of Assyria.)
17 Mas o Senhor fará vir sobre ti, e sobre o teu povo e sobre a casa de teu pai, dias tais, quais nunca vieram, desde o dia em que Efraim se separou de Judá, isto é, fará vir o rei da Assíria.
18 And it shall be, in that day the Lord shall hiss to a fly, which is in the last part of the floods of Egypt; and to a bee, which is in the land of Assur; (And it shall be, on that day the Lord shall whistle for the fly, which is at the ends of the rivers of Egypt; and for the bee, which is in the land of Assyria;)
18 Naquele dia assobiará o Senhor às moscas que há no extremo dos rios do Egito, e às abelhas que estão na terra da Assíria.
19 and all those shall come, and shall rest in the strands of valleys, and in the caves of stones, and in all [the] places of bushes, and in all holes. (and \+em they\+em* all shall come, and shall rest by the streams in the valleys, and in the caves of stone, and in all the places of bushes, and in all the holes.)
19 E elas virão, e pousarão todas nos vales desertos e nas fendas das rochas, e sobre todos os espinheirais, e sobre todos os prados.
20 And in that day the Lord shall shave with a sharp razor in these men, that be beyond the flood, of the king of Assyrians, the head, and the hairs of the feet, and all the beard. (And on that day the Lord shall shave with a sharp razor the hair on the heads, and on the feet, and all the beards, of your young men, by the hand, \+em or by the power\+em*, of the king of Assyria, who is beyond the river.)
20 Naquele dia rapará o Senhor com uma navalha alugada, que está além do Rio, isto é, com o rei da Assíria, a cabeça e os cabelos dos pés; e até a barba arrancará.
21 And it shall be, in that day, (or And it shall be, on that day), a man shall nourish a cow of oxes, and two sheep,
21 Sucederá naquele dia que um homem criará uma vaca e duas ovelhas;
22 and for the plenty of milk he shall eat butter; for why each man that shall be left in the midst of the land, shall eat butter and honey.
22 e por causa da abundância do leite que elas hão de dar, comerá manteiga; pois manteiga e mel comerá todo aquele que ficar de resto no meio da terra.
23 And it shall be, in that day each place where a thousand vineries shall be worth a thousand pieces of silver, and shall be into thorns and briars, (And it shall be, on that day each place where there were a thousand vines \+em worth\+em* a thousand pieces of silver, shall be given over to thorns and briars,)
23 Sucederá também naquele dia que todo lugar, em que antes havia mil vides, do valor de mil siclos de prata, será para sarças e para espinheiros.
24 (and)men shall enter thither with bows and arrows; for why briars and thorns shall be in all the land.
24 Com arco e flechas entrarão ali; porque as sarças e os espinheiros cobrirão toda a terra.
25 And all hills that shall be purged with a briar hook, the dread of thorns and of briars shall not come thither; and it shall be into pasture of oxen, and into the treading of sheep. (And on all the hills that were once planted, now for fear of thorns and briars, no one shall go there; and they shall only be used for the pasture of oxen, and for the treading of sheep.)
25 Quanto a todos os outeiros que costumavam cavar com enxadas, para ali não chegarás, por medo das sarças e dos espinheiros; mas servirão de pasto para os bois, e serão pisados pelas ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.