Isaías 61
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 The spirit of the Lord is[up] on me, for the Lord anointed me; he sent me to tell [out] to mild men, that I should heal men contrite in heart, and preach forgiveness to captives, and opening to prisoners; (The Spirit of the Lord \+em is\+em* upon me, for the Lord hath anointed me; he sent me to tell to the humble, \+em or to the meek\+em*, that I will heal people contrite in heart, and preach forgiveness to captives, and freedom to prisoners;)
1 O Espírito do Soberano Senhor está sobre mim porque o Senhor ungiu-me para levar boas notícias aos pobres. Enviou-me para cuidar dos que estão com o coração quebrantado, anunciar liberdade aos cativos e libertação das trevas aos prisioneiros,
2 and preach a pleasant year to the Lord, and a day of vengeance to our God; that I should comfort all that mourn; (and proclaim a year of the Lord’s favour, and a day of the vengeance of our God; and that I will comfort all who mourn;)
2 para proclamar o ano da bondade do Senhor e o dia da vingança do nosso Deus; para consolar todos os que andam tristes,
3 that I should set comfort to the mourners of Zion, and that I should give to them a crown for ashes, oil of joy for mourning, (and) a mantle of praising for the spirit of wailing. And strong men of rightfulness shall be called therein, the planting of the Lord, for to glorify (him). (yea, that I will give comfort to all who mourn in Zion, and that I will give them a crown for ashes, oil of joy for mourning, and a cloak of praise for the spirit of wailing. And people strong in righteousness there, shall be called The planting of the Lord, to glorify him or for his glory.)
3 e dar a todos os que choram em Sião uma bela coroa em vez de cinzas, o óleo da alegria em vez de pranto, e um manto de louvor em vez de espírito deprimido. Eles serão chamados carvalhos de justiça, plantio do Senhor, para manifestação da sua glória.
4 And they shall build (again) things that be forsaken from the world, and they shall raise (up) eld fallings, and they shall restore cities that be forsaken and destroyed, in generation and into generation.
4 Eles reconstruirão as velhas ruínas e restaurarão os antigos escombros; renovarão as cidades arruinadas que têm sido devastadas de geração em geração.
5 And aliens shall stand, and feed your beasts; and the sons of pilgrims shall be your earth-tillers and vine-tillers. (And foreigners shall serve thee, and shall feed your beasts; and the sons of foreigners shall be your farmers and your vine-growers.)
5 Gente de fora vai pastorear os rebanhos de vocês; estrangeiros trabalharão em seus campos e vinhas.
6 But ye shall be called the priests of the Lord; it shall be said to you, Ye be ministers of our God. Ye shall eat the strength of heathen men, and ye shall be honoured in the glory of them. (But ye shall be called the priests of the Lord; it shall be said of you, \+em Ye be\+em* the ministers, \+em or the servants\+em*, of our God. Ye shall eat the wealth of the heathen, and ye shall glory in that.)
6 Mas vocês serão chamados sacerdotes do Senhor, ministros do nosso Deus. Vocês se alimentarão das riquezas das nações, e no que era o orgulho delas vocês se orgulharão.
7 For your double shame and shame, they shall praise the part of them; for this thing they shall have peaceably double things in their land, and everlasting gladness shall be to them. (For your double shame, ye shall now have good things in double, and ye shall praise your portion; yea, because of this, ye shall have good things in double in your own land, and everlasting happiness shall be to you.)
7 Em lugar da vergonha que sofreu, o meu povo receberá porção dupla, e ao invés da humilhação, ele se regozijará em sua herança; pois herdará porção dupla em sua terra, e terá alegria eterna.
8 For I am the Lord, loving doom, and hating raven in burnt sacrifices. And I shall give the work of them in truth, and I shall smite to them an everlasting bond of peace. (For I \+em am\+em* the Lord, loving justice, \+em or judgement\+em*, and hating stolen things used for burnt sacrifices. And I shall direct their work in truth or And I shall grant them a true reward, and I shall strike an everlasting covenant with them.)
8 "Porque eu, o Senhor, amo a justiça e odeio o roubo e toda maldade. Em minha fidelidade os recompensarei e com eles farei aliança eterna.
9 And the seed of them shall be known among folks, and the burgeoning of them in the midst of peoples. All men that see them, shall know them, for these be the seed, whom the Lord blessed. (And their children, \+em or their descendants\+em*, shall be known among the nations, and their burgeoning in the midst of the peoples. All who see them, shall know them, for these be the children, \+em or the people\+em*, whom the Lord hath blessed.)
9 Seus descendentes serão conhecidos entre as nações, e a sua prole entre os povos. Todos os que os virem reconhecerão que eles são um povo abençoado pelo Senhor. "
10 I joying shall have joy in the Lord, and my soul shall make full out joying in my God. For he hath clothed me with [the] clothes of health, and he hath compassed me with [the] clothes of rightfulness, as a spouse made fair with a crown, and as a spousess adorned with her brooches. (I rejoicing shall have joy in the Lord, and my soul shall rejoice in my God. For he hath clothed me with the clothes of salvation, \+em or of deliverance\+em*, and he hath clothed me with the clothes of righteousness, like a spouse made handsome with a crown, and like a spousess adorned with her brooches, \+em or with her jewels\+em*.)
10 É grande o meu prazer no Senhor! Regozija-se a minha alma em meu Deus! Pois ele me vestiu com as vestes da salvação e sobre mim pôs o manto da justiça, qual noivo que adorna a cabeça como um sacerdote, qual noiva que se enfeita com jóias.
11 For as the earth bringeth forth his fruit, and as a garden burgeoneth his seed, so the Lord God shall make to grow rightfulness and praising before all folks. (For like the land bringeth forth its fruit, and like a garden burgeoneth, \+em or sprouteth\+em*, its seed, so the Lord God shall make righteousness and praising grow before all the nations.)
11 Porque, assim como a terra faz brotar a planta e o jardim faz germinar a semente, assim o Soberano Senhor fará nascer a justiça e o louvor diante de todas as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.