Isaías 55
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 All that thirst, come ye to waters, [or All ye thirsting, cometh to waters], and ye that have not silver, haste, buy ye, and eat ye; come ye, buy ye, without silver and without any (ex)changing, wine and milk. (All ye who thirst, come to the waters, and ye who have no silver, hasten, buy ye, and eat ye; come ye, and buy ye, wine and milk, without any silver, yea, without any exchanging \+em of money\+em*.)
1 "Venham, todos vocês que estão com sede, venham às águas; e, vocês que não possuem dinheiro algum, venham, comprem e comam! Venham, comprem vinho e leite sem dinheiro e sem custo.
2 Why weigh ye (out) silver, and not in loaves, and your travail, not in fullness? (or Why spend ye your silver, but not for loaves, and \+em the fruits\+em* of your labour, but ye be not fulfilled?) Ye hearing hear me, and eat ye (that which is) good, and your soul shall delight in fatness.
2 Por que gastar dinheiro naquilo que não é pão e o seu trabalho árduo naquilo que não satisfaz? Escutem, escutem-me, e comam o que é bom, e a alma de vocês se deliciará na mais fina refeição.
3 Bow ye [in] your ear, and come ye to me; hear ye, and your soul shall live; and I shall smite with you a covenant everlasting (or and I shall strike with you an everlasting covenant), the faithful mercies of David.
3 Dêem ouvidos e venham a mim; ouçam-me, para que sua alma viva. Farei uma aliança eterna com vocês, minha fidelidade prometida a Davi.
4 Lo! I gave him a witness to peoples, a duke and a commander to folks. (Behold! I gave him as a witness to the peoples, a leader and a commander to the nations.)
4 Vejam, eu o fiz uma testemunha aos povos, um líder e governante dos povos.
5 Lo! thou shalt call folks, which thou knewest not; and folks, that knew not thee, shall run to thee; for thy Lord God, and the Holy of Israel, for he glorified thee. (Behold! thou shalt call the nations, whom thou knewest not; and the nations, who did not know thee, shall run to thee; because the Lord thy God, and the Holy One of Israel, he hath glorified thee.)
5 Com certeza você convocará nações que você não conhece, e nações que não o conhecem se apressarão até você, por causa do Senhor, o seu Deus, o Santo de Israel, pois ele lhe concedeu esplendor. "
6 Seek ye the Lord, while he may be found; call ye him to help, while he is nigh. (Seek ye the Lord, while he still can be found; call ye to him for help, while he still is near, \+em or close by\+em*.)
6 Busquem o Senhor enquanto se pode achá-lo; clamem por ele enquanto está perto.
7 An unfaithful man forsake his way, and a wicked man forsake his thoughts; and turn he again to the Lord, and he shall have mercy on him, and to our God, for he is much to forgive (or for he is quick to forgive).
7 Que o ímpio abandone seu caminho, e o homem mau, os seus pensamentos. Volte-se ele para o Senhor, que terá misericórdia dele; volte-se para o nosso Deus, pois ele perdoará de bom grado.
8 For why my thoughts be not your thoughts, and my ways be not your ways, saith the Lord.
8 "Pois os meus pensamentos não são os pensamentos de vocês, nem os seus caminhos são os meus caminhos", declara o Senhor.
9 For as (the) heavens be raised (up) from (the) earth, so my ways be raised (up) from your ways, and my thoughts from your thoughts.
9 "Assim como os céus são mais altos do que a terra, também os meus caminhos são mais altos do que os seus caminhos e os meus pensamentos mais altos do que os seus pensamentos.
10 And as rain and snow cometh down from (the) heaven(s), and turneth no more again thither, but it filleth, or maketh moist, the earth, and besheddeth it, and maketh it to burgeon, and giveth seed to him that soweth, and bread to him that eateth,
10 Assim como a chuva e a neve descem dos céus e não voltam para ele sem regarem a terra e fazerem-na brotar e florescer, para ela produzir semente para o semeador e pão para o que come,
11 so shall be my word, that shall go out of my mouth. It shall not turn again void to me, but it shall do whatever things I would, (or It shall not return to me void, \+em or empty\+em*, but it shall do whatever I desired of it), and it shall have prosperity in these things to which I (have) sent it.
11 assim também ocorre com a palavra que sai da minha boca: Ela não voltará para mim vazia, mas fará o que desejo e atingirá o propósito para o qual a enviei.
12 For ye shall go out in gladness, and ye shall be led forth in peace; (the) mountains and (the) little hills shall sing praising before you, and all the trees of the country(side) shall make joy with (their) hand(s).
12 Vocês sairão em júbilo e serão conduzidos em paz; os montes e colinas irromperão em canto diante de vocês, e todas as árvores do campo baterão palmas.
13 A fir tree shall grow or go up for a gorse, either furze, and a myrtle tree shall wax for a nettle; and the Lord shall be named into a sign everlasting, that shall not be done away. (A fir tree shall grow up for a gorse, \+em or for a furze\+em*, and a myrtle tree shall grow up for a nettle; and it shall give the Lord a great name, yea, it shall be an everlasting sign, that shall not be done away.)
13 No lugar do espinheiro crescerá o pinheiro, e em vez de roseiras bravas crescerá a murta. Isso resultará em renome para o Senhor, para sinal eterno, que não será destruído. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.