Isaías 55
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 All that thirst, come ye to waters, [or All ye thirsting, cometh to waters], and ye that have not silver, haste, buy ye, and eat ye; come ye, buy ye, without silver and without any (ex)changing, wine and milk. (All ye who thirst, come to the waters, and ye who have no silver, hasten, buy ye, and eat ye; come ye, and buy ye, wine and milk, without any silver, yea, without any exchanging \+em of money\+em*.)
1 O Senhor Deus diz: “Escutem, os que têm sede: venham beber água! Venham, os que não têm dinheiro: comprem comida e comam! Venham e comprem leite e vinho, que tudo é de graça.
2 Why weigh ye (out) silver, and not in loaves, and your travail, not in fullness? (or Why spend ye your silver, but not for loaves, and \+em the fruits\+em* of your labour, but ye be not fulfilled?) Ye hearing hear me, and eat ye (that which is) good, and your soul shall delight in fatness.
2 Por que vocês gastam dinheiro com o que não é comida? Por que gastam o seu salário com coisas que não matam a fome? Se ouvirem e fizerem o que eu ordeno, vocês comerão do melhor alimento, terão comidas gostosas.
3 Bow ye [in] your ear, and come ye to me; hear ye, and your soul shall live; and I shall smite with you a covenant everlasting (or and I shall strike with you an everlasting covenant), the faithful mercies of David.
3 Escutem-me e venham a mim, prestem atenção e terão vida nova. Eu farei uma e lhes darei as bênçãos que prometi a Davi.
4 Lo! I gave him a witness to peoples, a duke and a commander to folks. (Behold! I gave him as a witness to the peoples, a leader and a commander to the nations.)
4 Eu fiz Davi chefe e líder dos povos, e por meio dele viram o meu poder.
5 Lo! thou shalt call folks, which thou knewest not; and folks, that knew not thee, shall run to thee; for thy Lord God, and the Holy of Israel, for he glorified thee. (Behold! thou shalt call the nations, whom thou knewest not; and the nations, who did not know thee, shall run to thee; because the Lord thy God, and the Holy One of Israel, he hath glorified thee.)
5 E agora vocês darão ordens a povos estrangeiros, povos que vocês não conheciam, e eles virão correndo para obedecer-lhes. Isso acontecerá porque eu, o o Santo Deus de Israel, tenho dado poder e honra a vocês.”
6 Seek ye the Lord, while he may be found; call ye him to help, while he is nigh. (Seek ye the Lord, while he still can be found; call ye to him for help, while he still is near, \+em or close by\+em*.)
6 Procurem a ajuda de Deus enquanto podem achá-lo; orem ao enquanto ele está perto.
7 An unfaithful man forsake his way, and a wicked man forsake his thoughts; and turn he again to the Lord, and he shall have mercy on him, and to our God, for he is much to forgive (or for he is quick to forgive).
7 Que as pessoas perversas mudem a sua maneira de viver e abandonem os seus maus pensamentos! Voltem para o pois ele tem compaixão e perdoa completamente.
8 For why my thoughts be not your thoughts, and my ways be not your ways, saith the Lord.
8 O Senhor Deus diz: “Os meus pensamentos não são como os seus pensamentos, e eu não ajo como vocês.
9 For as (the) heavens be raised (up) from (the) earth, so my ways be raised (up) from your ways, and my thoughts from your thoughts.
9 Assim como o céu está muito acima da terra, assim os meus pensamentos e as minhas ações estão muito acima dos seus.
10 And as rain and snow cometh down from (the) heaven(s), and turneth no more again thither, but it filleth, or maketh moist, the earth, and besheddeth it, and maketh it to burgeon, and giveth seed to him that soweth, and bread to him that eateth,
10 A chuva e a neve caem do céu e não voltam até que tenham regado a terra, fazendo as plantas brotarem, crescerem e produzirem sementes para serem plantadas e darem alimento para as pessoas.
11 so shall be my word, that shall go out of my mouth. It shall not turn again void to me, but it shall do whatever things I would, (or It shall not return to me void, \+em or empty\+em*, but it shall do whatever I desired of it), and it shall have prosperity in these things to which I (have) sent it.
11 Assim também é a minha palavra: ela não volta para mim sem nada, mas faz o que me agrada fazer e realiza tudo o que eu prometo.
12 For ye shall go out in gladness, and ye shall be led forth in peace; (the) mountains and (the) little hills shall sing praising before you, and all the trees of the country(side) shall make joy with (their) hand(s).
12 “Vocês sairão alegres da Babilônia, serão guiados em paz para a sua terra. As montanhas e os morros cantarão de alegria; todas as árvores baterão palmas.
13 A fir tree shall grow or go up for a gorse, either furze, and a myrtle tree shall wax for a nettle; and the Lord shall be named into a sign everlasting, that shall not be done away. (A fir tree shall grow up for a gorse, \+em or for a furze\+em*, and a myrtle tree shall grow up for a nettle; and it shall give the Lord a great name, yea, it shall be an everlasting sign, that shall not be done away.)
13 Onde agora só há espinheiros crescerão ciprestes, Isso será para vocês uma testemunha daquilo que eu fiz, será um sinal eterno, que nunca desaparecerá.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.