Isaías 53
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 Who believed to our hearing? (or Who hath believed our report?) and to whom is the arm of the Lord showed?
1 Quem poderia acreditar nisso que ouvimos? A quem foi revelado o braço do Senhor?
2 And he shall go up as a rod before him, and as a root from [the] thirsty land. And neither shape neither fairness was to him; and we saw him, and no beholding was; and we desired him, (And he shall grow up like a rod before the Lord, and like a root from the thirsty land. And neither shape nor beauty was to him; and when we saw him, there was no comeliness to him, so that we would desire him;)
2 Cresceu diante dele como um pobre rebento enraizado numa terra árida; não tinha graça nem beleza para atrair nossos olhares, e seu aspecto não podia seduzir-nos.
3 despised, and the last of men, a man of sorrows, and knowing sickness. And his cheer was as hid (from us), and despised; wherefore and we areckoned not him. (he was despised, and the last of men, a man of sorrows, and knowing of suffering. And we hid our faces from him, for we despised him, and regarded him as if he was nothing, \+em or of no account\+em*.)
3 Era desprezado, era a escória da humanidade, homem das dores, experimentado nos sofrimentos; como aqueles, diante dos quais se cobre o rosto, era amaldiçoado e não fazíamos caso dele.
4 Verily he suffered our sicknesses, and he bare our sorrows; and we areckoned him as a mesel, and smitten of God, and made low. (Truly he suffered our sicknesses, and he carried our sorrows; but we reckoned him like a leper, and struck by God, and abased, \+em or made low\+em*.)
4 Em verdade, ele tomou sobre si nossas enfermidades, e carregou os nossos sofrimentos: e nós o reputávamos como um castigado, ferido por Deus e humilhado.
5 Forsooth he was wounded for our wickednesses, he was defouled for our great trespasses; the learning of our peace was on him, and we be made whole by his wanness. (And he was wounded for our wickednesses, he was defiled for our great trespasses; he suffered what should have been our chastising, \+em or our punishment\+em*, and we be healed, \+em or made whole\+em*, by his scourgings.)
5 Mas ele foi castigado por nossos crimes, e esmagado por nossas iniqüidades; o castigo que nos salva pesou sobre ele; fomos curados graças às suas chagas.
6 All we erred as sheep, each man bowed into his own way, and the Lord putted in him the wickedness of us all. (We have all wandered astray like sheep, each one turned to his own way, but the Lord put on him all of our wickednesses.)
6 Todos nós andávamos desgarrados como ovelhas, seguíamos cada qual nosso caminho; o Senhor fazia recair sobre ele o castigo das faltas de todos nós.
7 He was offered, for he would, and he opened not his mouth; as a sheep he shall be led to slaying, and he shall be dumb as a lamb before him that clippeth it, and he shall not open his mouth. (He was offered up, and he bare it, and he did not open his mouth; like a sheep he was led to his killing, and he was as silent as a lamb before him who clippeth it, yea, he did open his mouth.)
7 Foi maltratado e resignou-se; não abriu a boca, como um cordeiro que se conduz ao matadouro, e uma ovelha muda nas mãos do tosquiador. {Ele não abriu a boca.}
8 He is taken away from anguish and from doom; who shall tell out the generation of him? For he was cut down from the land of livers. I smote him for the great trespass of my people. (He was brought to trial and to judgement; and who shall tell out his future? And then he was cut down from the land of the living. I struck him down for the great trespass of my people.)
8 Por um iníquo julgamento foi arrebatado. Quem pensou em defender sua causa, quando foi suprimido da terra dos vivos, morto pelo pecado de meu povo?
9 And he shall give unfaithful men for burying, and rich men for his death; for he did not wickedness, neither guile was in his mouth; (And in his death he was buried with the unfaithful, and with the rich, though he did not do any wickedness, nor any deceit, \+em or lies\+em*, came out of his mouth;)
9 Foi-lhe dada sepultura ao lado de fascínoras e ao morrer achava-se entre malfeitores, se bem que não haja cometido injustiça alguma, e em sua boca nunca tenha havido mentira.
10 and the Lord would defoul him in sickness. If he putteth his life for sin, he shall see (his) seed long enduring, and the will of the Lord shall be (ad)dressed in his hand. (yet the Lord defiled him with suffering. He made his life an offering for sin; and so he shall see his children, \+em or his descendants\+em*, and he shall long endure, \+em or he shall live a long life\+em*, and in his hand the purpose of the Lord shall prosper.)
10 Mas aprouve ao Senhor esmagá-lo pelo sofrimento; se ele oferecer sua vida em sacrifício expiatório, terá uma posteridade duradoura, prolongará seus dias, e a vontade do Senhor será por ele realizada.
11 For that that his soul travailed, he shall see, and shall be filled, [or For-thy that he travailed, his soul shall see, and be fulfilled]. (So) That my just servant shall justify many men in his knowing, and he shall bear the wickednesses of them. (Because of what he suffered or Because he suffered, he shall see, and shall be fulfilled. Yea, my righteous servant shall justify many people by his suffering, and he shall carry their wickednesses.)
11 Após suportar em sua pessoa os tormentos, alegrar-se-á de conhecê-lo até o enlevo. O Justo, meu Servo, justificará muitos homens, e tomará sobre si suas iniqüidades.
12 Therefore I shall yield, either deal, to him full many men, and he shall part the spoils of the strong fiends; for that that he gave his life into death, and was areckoned with felonious men; and he did away the sin of many men, and he prayed for trespassers. (And so I shall give to him a portion with the great, and he shall part the spoils with the strong; for he gave his life unto death, and was reckoned with criminals; and he did away the sin of many, and he prayed for trespassers.)
12 Eis por que lhe darei parte com os grandes, e ele dividirá a presa com os poderosos: porque ele próprio deu sua vida, e deixou-se colocar entre os criminosos, tomando sobre si os pecados de muitos homens, e intercedendo pelos culpados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 53, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.