Isaías 50
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 The Lord saith these things, What is this book of forsaking of your mother, by which I let go her? either who is he, to whom I owe, to whom I sold you? [or whom is my creancer, \+sls (or who is my creditor)\+sls*, to whom I sold you?] For lo! ye be sold for your wickednesses, and for your great trespasses I let go your mother. (The Lord saith these things, Where is the book of the forsaking, \+em (or for the divorcing)\+em*, of your mother, by which I let her go? or who is he to whom I owed, and so to whom I sold you? For behold! ye were sold because of your wickednesses, and because of your great trespasses, I let your mother go.)
1 Eis o que diz o Senhor: Onde está a carta de divórcio pela qual eu teria repudiado vossa mãe? Ou então, a qual de meus credores eu vos vendi? Está bem claro que por vossos crimes fostes vendidos, e por causa de vossos pecados vossa mãe foi repudiada.
2 For I came, and no man was; I called, and none was that heard. Whether mine hand is abridged, and made little, that I may not again-buy? either strength is not in me for to deliver? Lo! in my blaming I shall make the sea forsaken, either desert, I shall set floods in(to) the dry place; fishes without water shall wax rotten, and shall die for thirst. (For I came, but there was no one there; I called, but no one heard me. Is my hand shortened, yea, \+em (is my power)\+em* made so little, that I cannot redeem, \+em (or cannot rescue, you)\+em*? or is strength not in me to save you? Behold! by my command I can make the sea into a desert, and I can make rivers into a dry place, and the fish grow rotten for a lack of water, and die of thirst.)
2 Então, por que não encontrei pessoa alguma quando vim? Por que ninguém respondeu ao meu apelo? Tenho eu realmente a mão demasiado curta para libertar, ou não tenho bastante força para salvar? Contudo, com uma simples ameaça, seco o mar e transformo as ondas em terra firme, de forma tal a faltar água para seus peixes, e seus animais perecerem de sede.
3 I shall clothe (the) heavens with darknesses, and I shall set a sackcloth (to be) the covering of them.
3 Visto os céus com vestimentas de luto, e os cubro como de um cilício.
4 The Lord gave to me a learned tongue, that I know how to sustain him by (a) word that failed; early the father raiseth [up], early he raiseth [up] an ear to me, that I hear as a master. (The Lord gave me a learned tongue, so that I know how to sustain with a word him who faileth; early \+em the Father\+em* raiseth up, yea, early he raiseth up an ear for me, so that I might hear like a master.)
4 O Senhor Deus deu-me a língua de um discípulo para que eu saiba reconfortar pela palavra o que está abatido. Cada manhã ele desperta meus ouvidos para que escute como discípulo;
5 The Lord God opened an ear to me; forsooth I against-say not, I went not aback. (The Lord God opened my ears; and I did not rebel, nor did I turn away from him.)
5 {o Senhor Deus abriu-me o ouvido} e eu não relutei, não me esquivei.
6 I gave my body to [the] smiters, and my cheeks to [the] pullers; I turned not away my face from men blaming, and spitting on me. (I gave my body to the strikers, and my cheeks to the hair-pullers; I did not turn my face away from those who shamed me, and who spat upon me.)
6 Aos que me feriam, apresentei as espáduas, e as faces àqueles que me arrancavam a barba; não desviei o rosto dos ultrajes e dos escarros.
7 The Lord God is mine helper, and therefore I am not shamed; therefore I have set my face as a stone made hard, and I know that I shall not be shamed.
7 Mas o Senhor Deus vem em meu auxílio: eis por que não me senti desonrado; enrijeci meu rosto como uma pedra, convicto de não ser desapontado.
8 He is nigh, that justifieth me, (or He is near, who justifieth me); who against-saith me? stand we together. Who is mine adversary? nigh he to me.
8 Aquele que me fará justiça aí está. Quem ousará atacar-me? Vamos medir-nos! Quem será meu adversário? Que se apresente!
9 Lo! the Lord God is mine helper; who therefore is he that condemneth me? Lo! all shall be defouled as a cloth, and a moth shall eat them. (Behold! the Lord God is my helper; and so who is he that condemneth me? Behold! they all shall be defiled like a cloak, and a moth shall eat them up.)
9 O Senhor Deus vem em meu auxílio: quem ousaria condenar-me? Cairão em frangalhos como um manto velho; a traça os roerá.
10 Who of you dreadeth the Lord, and heareth the voice of his servant? Who(ever) went in darknesses, and light is not to him, hope he in the name of the Lord, and trust he on his God (or and trust he in his God).
10 Que aqueles dentre vós que temem o Senhor ouçam a voz de seu Servo! Que aqueles que caminham no escuro, privados de luz, confiem no nome do Senhor e contem com o seu Deus!
11 Lo! all ye kindling fire, and gird with flames, go in the light of your fire, and in the flames which ye have kindled to you. This is made of mine hand to you, ye shall sleep in sorrows. (Behold! all ye kindling a fire, and gird with flames, go in the light of your own fire, and in the flames which ye have kindled for yourselves. This is made by my hand for you, and ye shall sleep in sorrows.)
11 Mas vós, que ateais um incêndio, que preparais projéteis inflamáveis, ide ao fogo do vosso incêndio, e dos projéteis que fizestes arder! É minha mão que vos imporá esse tratamento: sereis prostrados nos tormentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.