Isaías 50

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The Lord saith these things, What is this book of forsaking of your mother, by which I let go her? either who is he, to whom I owe, to whom I sold you? [or whom is my creancer, \+sls (or who is my creditor)\+sls*, to whom I sold you?] For lo! ye be sold for your wickednesses, and for your great trespasses I let go your mother. (The Lord saith these things, Where is the book of the forsaking, \+em (or for the divorcing)\+em*, of your mother, by which I let her go? or who is he to whom I owed, and so to whom I sold you? For behold! ye were sold because of your wickednesses, and because of your great trespasses, I let your mother go.)
1 O Senhor Deus diz ao seu povo: “Será que vocês acham que eu os mandei embora como um homem manda embora a sua mulher ? Então onde está o documento de divórcio? Ou acham que eu os vendi como escravos a fim de pagar as minhas dívidas? Não! Vocês foram levados prisioneiros por causa dos seus pecados; eu os mandei embora por causa das suas maldades.
2 For I came, and no man was; I called, and none was that heard. Whether mine hand is abridged, and made little, that I may not again-buy? either strength is not in me for to deliver? Lo! in my blaming I shall make the sea forsaken, either desert, I shall set floods in(to) the dry place; fishes without water shall wax rotten, and shall die for thirst. (For I came, but there was no one there; I called, but no one heard me. Is my hand shortened, yea, \+em (is my power)\+em* made so little, that I cannot redeem, \+em (or cannot rescue, you)\+em*? or is strength not in me to save you? Behold! by my command I can make the sea into a desert, and I can make rivers into a dry place, and the fish grow rotten for a lack of water, and die of thirst.)
2 Por que é que ninguém foi me encontrar quando eu vim salvá-los? Por que ninguém respondeu quando eu chamei? Será que agora não tenho poder para salvá-los? Será que já perdi toda a minha força? Não! É só eu dar uma ordem, e o mar seca. Faço os rios virarem um deserto; assim, por falta de água, os peixes morrem de sede e começam a cheirar mal.
3 I shall clothe (the) heavens with darknesses, and I shall set a sackcloth (to be) the covering of them.
3 Posso cobrir de escuridão o céu, posso fazê-lo vestir roupa de luto.”
4 The Lord gave to me a learned tongue, that I know how to sustain him by (a) word that failed; early the father raiseth [up], early he raiseth [up] an ear to me, that I hear as a master. (The Lord gave me a learned tongue, so that I know how to sustain with a word him who faileth; early \+em the Father\+em* raiseth up, yea, early he raiseth up an ear for me, so that I might hear like a master.)
4 O Senhor Deus me ensina o que devo dizer a fim de animar os que estão cansados. Todas as manhãs, ele faz com que eu tenha vontade de ouvir com atenção o que ele vai dizer.
5 The Lord God opened an ear to me; forsooth I against-say not, I went not aback. (The Lord God opened my ears; and I did not rebel, nor did I turn away from him.)
5 O Senhor Deus me deu entendimento, e eu não me revoltei, nem fugi dele.
6 I gave my body to [the] smiters, and my cheeks to [the] pullers; I turned not away my face from men blaming, and spitting on me. (I gave my body to the strikers, and my cheeks to the hair-pullers; I did not turn my face away from those who shamed me, and who spat upon me.)
6 Ofereci as minhas costas aos que me batiam e o rosto aos que arrancavam a minha barba. Não tentei me esconder quando me xingavam e cuspiam no meu rosto.
7 The Lord God is mine helper, and therefore I am not shamed; therefore I have set my face as a stone made hard, and I know that I shall not be shamed.
7 Mas eu não me sinto envergonhado, pois o Por isso, eu fico firme como uma rocha e sei que não serei humilhado,
8 He is nigh, that justifieth me, (or He is near, who justifieth me); who against-saith me? stand we together. Who is mine adversary? nigh he to me.
8 pois o meu defensor está perto. Alguém tem uma causa contra mim? Então vamos juntos ao tribunal. Alguém quer me processar? Que venha e apresente a sua acusação!
9 Lo! the Lord God is mine helper; who therefore is he that condemneth me? Lo! all shall be defouled as a cloth, and a moth shall eat them. (Behold! the Lord God is my helper; and so who is he that condemneth me? Behold! they all shall be defiled like a cloak, and a moth shall eat them up.)
9 O Senhor Deus é quem me defende, e por isso ninguém poderá me condenar. Todos os meus inimigos desaparecerão; serão como um vestido que as traças destruíram.
10 Who of you dreadeth the Lord, and heareth the voice of his servant? Who(ever) went in darknesses, and light is not to him, hope he in the name of the Lord, and trust he on his God (or and trust he in his God).
10 Escutem, vocês que temem o Senhor e obedecem às ordens do seu se o caminho em que andam é escuro, sem nenhum raio de luz, confiem no ponham a sua esperança no seu Deus.
11 Lo! all ye kindling fire, and gird with flames, go in the light of your fire, and in the flames which ye have kindled to you. This is made of mine hand to you, ye shall sleep in sorrows. (Behold! all ye kindling a fire, and gird with flames, go in the light of your own fire, and in the flames which ye have kindled for yourselves. This is made by my hand for you, and ye shall sleep in sorrows.)
11 Mas vocês que acendem uma fogueira e se armam com flechas incendiárias, todos vocês cairão no fogo que acenderam e serão mortos pelas suas próprias flechas. O um sofrimento horrível os espera.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.