Isaías 11

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And a rod shall go out of the root of Jesse, and a flower shall ascend (out) of the root of it.
1 Então brotará um rebento do toco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.
2 And the Spirit of the Lord shall rest on him, the spirit of wisdom and of understanding, the spirit of counsel and of strength, the spirit of knowing and of piety;
2 E repousará sobre ele o Espírito do Senhor, o espírito de sabedoria e de entendimento, o espírito de conselho e de fortaleza, o espírito de conhecimento e de temor do Senhor.
3 and the spirit of the dread of the Lord shall fill him. He shall deem not by the sight of eyes, neither he shall reprove, either convict, by the hearing of ears; (and the spirit of the fear of the Lord shall fill him or and the spirit of reverence for the Lord shall fill him. He shall not judge by the sight of his eyes, nor shall he rebuke, \+em or convict\+em*, by the hearing of his ears;)
3 E deleitar-se-á no temor do Senhor; e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem decidirá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
4 but he shall deem in rightfulness poor men, and he shall reprove in equity, for the mild men of [the] earth. And he shall smite the land with the rod of his mouth, and with the spirit of his lips he shall slay the wicked man. (but he shall judge the poor with justice, and he shall rebuke the meek, \+em or the humble\+em*, of the earth with equity, \+em or with fairness\+em*. And he shall strike the land with the rod of his mouth, and he shall kill the wicked with the spirit of his lips.)
4 mas julgará com justiça os pobres, e decidirá com eqüidade em defesa dos mansos da terra; e ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará o ímpio.
5 And rightfulness shall be the girdle of his loins, and faith shall be the girding of his reins. (And justice shall be the belt about his loins, and faith \+em shall be\+em* his girdle.)
5 A justiça será o cinto dos seus lombos, e a fidelidade o cinto dos seus rins.
6 A wolf shall dwell with a lamb, and a leopard shall rest with a kid; a calf, and a lion, and a sheep shall dwell together, and a little child shall drive them. (A wolf shall live with a lamb, and a leopard shall rest with a goat kid; a calf, and a lion, and a sheep shall all live together, and a little child shall drive, \+em or shall direct\+em*, them.)
6 Morará o lobo com o cordeiro, e o leopardo com o cabrito se deitará; e o bezerro, e o leão novo e o animal cevado viverão juntos; e um menino pequeno os conduzirá.
7 A calf and a bear shall be pastured together; the whelps of them shall rest (together), and a lion as an ox shall eat straw (or and a lion shall eat straw like an ox).
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 And a young sucking child from the teat shall delight on the hole of a snake, and he that is weaned shall put his hand in the cave of the cockatrice.
8 A criança de peito brincará sobre a toca da áspide, e a desmamada meterá a sua mão na cova do basilisco.
9 They shall not annoy, and shall not slay, in all mine holy hill; for why the earth is filled with the knowing of the Lord, as [the] waters of the sea covering. (They shall not harm, and shall not kill, on all my holy hill; for the land shall be filled with the knowledge of the Lord, like the waters fill the sea.)
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte; porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor, como as águas cobrem o mar.
10 In that day the root of Jesse, that standeth into the sign of peoples; heathen men shall beseech him, and his sepulchre shall be glorious. (On that day there shall be a root of Jesse, that shall stand for a sign to the peoples; the heathen shall beseech him, and his tomb shall be glorious or and his resting place shall be glorious.)
10 Naquele dia a raiz de Jessé será posta por estandarte dos povos, à qual recorrerão as nações; gloriosas lhe serão as suas moradas.
11 And it shall be in that day, the Lord shall add the second time his hand to have in possession the residue of his people that shall be left, of [the] Assyrian, and of Egypt, and of Pathros, and of Ethiopia, and of Elam, and of Shinar, and of Hamath, and of [the] isles of the sea. (And it shall be on that day, that the Lord shall put out his hand the second time, to take back into possession the rest of his people who be left, in Assyria, and in Egypt, and in Pathros, and in Ethiopia, and in Elam, and in Shinar, and in Hamath, and from the islands of the sea.)
11 Naquele dia o Senhor tornará a estender a sua mão para adquirir outra vez e resto do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate, e das ilhas de mar.
12 And he shall raise (up) a sign to (the) nations, and shall gather together the fleers-away of Israel; and he shall gather together the scattered men of Judah from [the] four coasts of [the] earth, (or yea, he shall gather together all those of Judah who be scattered unto the four corners of the earth).
12 Levantará um pendão entre as nações e ajuntará os desterrados de Israel, e es dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra.
13 And the envy of Ephraim shall be done away, and the enemies of Judah shall perish; Ephraim shall not have envy to Judah (or Ephraim shall not envy Judah), and Judah shall not fight against Ephraim.
13 Também se esvaecerá a inveja de Efraim, e os vexadores de Judá serão desarraigados; Efraim não invejará a Judá e Judá não vexará a Efraim.
14 And they shall fly into the shoulders of (the) Philistines by the sea, they shall take prey together of the sons of the east; Idumea and Moab shall be \+sls (under)\+sls* the commandment of the hand of them, and the sons of Ammon shall be obedient. (And they shall fly onto the shoulders of the Philistines on the west, and together they shall take prey from the sons of the east; Edom and Moab \+em shall be under\+em* the command of their power, and the Ammonites shall obey them.)
14 Antes voarão sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos despojarão aos filhos do Oriente; em Edom e Moabe porão as suas mãos, e os filhos de Amom lhes obedecerão.
15 And the Lord shall make desolate the tongue of the sea of Egypt, and he shall raise his hand on the flood in the strength of his spirit; and he shall smite, either part, it in(to) seven rivers, so that shod men (may) pass by it. (And the Lord shall make desolate the tongue of the sea of Egypt, and he shall raise his hand to bring a mighty wind upon the River; and he shall strike, \+em or shall part\+em*, it into seven rivers, so that people wearing shoes can cross over it.)
15 E o Senhor destruirá totalmente a língua do mar do Egito; e vibrará a sua mão contra o Rio com o seu vento abrasador, e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete correntes, e fará que por ele passem a pé enxuto.
16 And a way shall be to my residue people that shall be left, of the Assyrians, as it was to Israel, in the day in which it ascended from the land of Egypt. (And there shall be a way out of Assyria for the remnant of my people who shall be left there, as it was for Israel on the day in which they went up from the land of Egypt.)
16 Assim haverá caminho plano para e restante do seu povo, que voltar da Assíria, como houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.