Gênesis 23

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Forsooth Sarah lived an hundred and seven and twenty years,
1 Quando Sara estava com 127 anos,
2 and died in the city of Arba (or and then she died in Kiriatharba), which is Hebron, in the land of Canaan; and Abraham came to bewail and (to) beweep her.
2 morreu em Quiriate-Arba (hoje chamada Hebrom), na terra de Canaã. Abraão lamentou a morte de Sara e chorou por ela.
3 And when he had risen from the office of the dead body, he spake to the sons of Heth, and said, (And when he had risen up from before his dead \+em wife’s\+em* body, he said to the Hittites,)
3 Depois, deixou ali o corpo de sua mulher e disse aos hititas:
4 I am a comeling and a pilgrim with you; give ye to me (the) right of [a] sepulchre with you, that I bury my dead body. (I am a newcomer and a foreigner among you; sell ye me some land for a burial place, so that I can bury my dead \+em wife’s\+em* body on it.)
4 “Tenho vivido como forasteiro e estrangeiro entre vocês. Por favor, vendam-me um pedaço de terra, para que eu possa dar um sepultamento digno à minha mulher”.
5 And the sons of Heth answered, and said, (And the Hittites answered, and said,)
5 Os hititas responderam a Abraão:
6 Lord, hear thou us; thou art the prince of God with us; bury thou thy dead body in our chosen sepulchres, and no man shall be able to forbid thee, that not thou bury thy dead body in the sepulchre of him. (My lord, hear thou us; thou art the prince of God with us; bury thou thy dead \+em wife’s\+em* body in the choicest of our burial places; none of us shall forbid thee, to bury thy dead \+em wife’s\+em* body in his burial place.)
6 “Ouça-nos; o senhor é um príncipe honrado em nosso meio. Escolha o melhor dos nossos túmulos e nele sepulte sua mulher. Nenhum de nós se recusará a dar ao senhor o local para a sepultura”.
7 And Abraham [a] rose, and worshipped the people of the land, that is, the sons of Heth. (And Abraham arose, and bowed before the people of the land, that is, the Hittites.)
7 Abraão curvou-se diante dos hititas
8 And he said to them, If it pleaseth your soul that I bury my dead body (or If it pleaseth your soul that I bury my dead \+em wife’s\+em* body here), hear ye me, and pray ye for me to Ephron, the son of Zohar,
8 e disse: “Visto que estão dispostos a me dar o local para a sepultura, façam a gentileza de pedir a Efrom, filho de Zoar,
9 that he give to me the double cave, which he hath in the uttermost part of his field; for sufficient money give he it to me before you into possession of [a] sepulchre. (that he give me the cave at Machpelah, which he hath in the uttermost part of his field, for the full price; yea, let him sell it to me for a possession of a burial place here among you.)
9 que me permita comprar sua caverna em Macpela, na fronteira do seu campo. Ele me venderá a terra pelo preço que vocês considerarem justo, e assim terei uma sepultura permanente para minha família”.
10 Forsooth Ephron dwelled in the midst of the sons of Heth (or And Ephron happened to be sitting there in the midst of the other Hittites). And Ephron answered to Abraham, while all (the) men heard that entered [in] by the gate of that city, and (he) said,
10 Efrom estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão enquanto os demais ouviam, pronunciando-se publicamente diante dos hititas que se reuniam à porta da cidade.
11 My lord, it shall not be done so, but more harken thou (to) that that I say; I give to thee the field, and the cave which is therein, while the sons of my people be present; bury thou thy dead body. (My lord, it shall not be done so, but more harken thou to what I say; I give thee the field, and the cave which is in it, while the sons of my people be present; bury thou thy \+em wife’s\+em* dead body there.)
11 “Não, meu senhor”, disse ele a Abraão. “Ouça-me; eu lhe dou o campo e a caverna. Aqui, na presença do meu povo, eu lhe dou a propriedade. Vá e sepulte a sua falecida.”
12 Abraham worshipped before the Lord, and before the people of the land, (And Abraham bowed low before the people of the land,)
12 Abraão se curvou outra vez diante do povo daquela terra
13 and he spake to Ephron, while his people stood about, (and said), I beseech, that thou hear me; I shall give money (to thee) for the field, receive thou it, and so I shall bury my dead body in the field (or and then I shall bury my dead \+em wife’s\+em* body there in the field).
13 e respondeu a Efrom, enquanto todos ouviam: “Ouça-me, por favor; eu os comprarei de você. Deixe-me pagar o preço justo pelo campo, para que possa sepultar ali a minha falecida”.
14 And Ephron answered,
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 My lord, hear thou me; the land which thou askest (for) is worth four hundred shekels of silver, that is the price betwixt me and thee; but (now) how much is this? bury thou thy dead body (or so bury thou thy dead \+em wife’s\+em* body there).
15 “Meu senhor, ouça-me; a propriedade vale quatrocentas peças de prata, mas o que é isso entre amigos? Vá e sepulte a sua falecida”.
16 And when Abraham had heard this, he numbered (out) the money which Ephron asked (for), while the sons of Heth heard, (or And when Abraham had heard this, he counted out the money which Ephron had named, and which the other Hittites had also heard him say), (that is), four hundred shekels of silver, and of proved common money.
16 Abraão concordou com o preço e pagou a quantia que Efrom sugeriu: quatrocentas peças de prata, pesadas de acordo com o padrão do mercado. E os hititas testemunharam a transação.
17 And the field that was sometime of Ephron, in which field was a double den, beholding to Mamre, as well that field, as the den, and all the trees thereof, in all the terms thereof by compass, (And so the field that belonged to Ephron, which field was at Machpelah, to the east of Mamre, that field, and the cave, and all the trees, within its boundaries all around,)
17 Assim, Abraão comprou o pedaço de terra pertencente a Efrom em Macpela, perto de Manre. A propriedade incluía o campo, a caverna e todas as árvores ao redor.
18 was confirmed to Abraham into (a) possession, while the sons of Heth saw, and all men that entered by the gate of that city. (was confirmed as Abraham’s possession, before the Hittites, and all the other men who came in by the city gate.)
18 Foi transferida a Abraão como sua propriedade permanente, na presença dos anciãos hititas à porta da cidade.
19 And so Abraham buried Sarah, his wife, in the double den of the field, that beheld to Mamre; this is Hebron in the land of Canaan. (And so Abraham buried his wife Sarah, in the cave in the field at Machpelah, to the east of Mamre; this is Hebron in the land of Canaan.)
19 Então Abraão sepultou Sara, sua mulher, em Canaã, na caverna de Macpela, perto de Manre (também chamado Hebrom).
20 And the field, and the den that was therein, was confirmed of the sons of Heth to Abraham, into possession of (a) sepulchre. (And the field, and the cave that was in it, were confirmed by the Hittites to be Abraham’s possession for a burial place.)
20 O campo e a caverna foram transferidos dos hititas para Abraão como sepultura permanente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.