Gênesis 17
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Forsooth after that Abram began to be of ninety years and nine, the Lord appeared to him, and said to him, I am Almighty God; go thou before me, and be thou perfect; (Now when Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him, and said to him, I am Almighty God; go thou before me, and do thou what is right;)
1 Quando Abrão estava com noventa e nove anos de idade o Senhor lhe apareceu e disse: "Eu sou o Deus Todo-poderoso; ande segundo a minha vontade e seja íntegro.
2 and I shall set my covenant of peace betwixt me and thee; and I shall multiply thee full greatly (or and I shall greatly multiply thee).
2 Estabelecerei a minha aliança entre mim e você e multiplicarei muitíssimo a sua descendência".
3 And Abram felled down low on his face. And God said to him,
3 Abrão prostrou-se, rosto em terra, e Deus lhe disse:
4 I am, and my covenant of peace is with thee, and thou shalt be the father of many folks (or and thou shalt be the father of many nations);
4 "De minha parte, esta é a minha aliança com você. Você será o pai de muitas nações.
5 and thy name shall no more be called Abram, but thou shalt be called Abraham, for I have made thee [the] father of many folks (or for I have made thee the father of many nations);
5 Não será mais chamado Abrão; seu nome será Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 and I shall make thee to wax full greatly, and I shall set thee in folks (or and I shall make nations to come out of thee), and kings shall go out of thee;
6 Eu o tornarei extremamente prolífero; de você farei nações e de você procederão reis.
7 and I shall make my covenant between me and thee, and between thy seed after thee, in their generations, by everlasting bond of peace, that I be thy God, and of thy seed after thee; (and I shall make my covenant between me and thee, and thy descendants after thee, in all their generations, an everlasting covenant, that I be thy God, and the God of thy descendants after thee;)
7 Estabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.
8 and I shall give to thee, and to thy seed after thee, the land of thy pilgrimage, all the land of Canaan, into everlasting possession, and I shall be the God of them. (and I shall give to thee, and to thy descendants after thee, this land where thou art now living, yea, all the land of Canaan, for an everlasting possession, and I shall be their God.)
8 Toda a terra de Canaã, onde agora você é estrangeiro, darei como propriedade perpétua a você e a seus descendentes; e serei o Deus deles.
9 God said again to Abraham, And therefore thou shalt keep my covenant, and thy seed after thee, in their generations. (And God said to Abraham, And so thou shalt keep my covenant, thou, and thy descendants after thee, in all generations.)
9 "De sua parte", disse Deus a Abraão, "guarde a minha aliança, tanto você como os seus futuros descendentes.
10 This is my covenant, which ye shall keep, betwixt me and you, and thy seed after thee; each male kind of you shall be circumcised (or every male among you shall be circumcised),
10 Esta é a minha aliança com você e com os seus descendentes, aliança que terá que ser guardada: Todos os do sexo masculino entre vocês serão circuncidados na carne.
11 and ye shall circumcise the flesh of your man’s rod, that it be into a sign of bond of peace betwixt me and you (or so that it be a sign of the covenant between me and you).
11 Terão que fazer essa marca, que será o sinal da aliança entre mim e vocês.
12 A young child of eight days shall be circumcised in you, all male kind in your generations, as well a born servant [of your household], as a servant bought, shall be circumcised, (A newborn child among you shall be circumcised on the eighth day, yea, all the males of every generation, as well as a slave born in your household, and a slave who is bought, yea, all the males shall be circumcised,)
12 Da sua geração em diante, todo menino de oito dias de idade entre vocês terá que ser circuncidado, tanto os nascidos em sua casa quanto os que forem comprados de estrangeiros e que não forem descendentes de vocês.
13 and whoever is of your kindred, he (also) shall be circumcised; and my covenant shall be in your flesh into everlasting bond of peace (or and so my covenant shall be made in your flesh as an everlasting covenant).
13 Sejam nascidos em sua casa, sejam comprados, terão que ser circuncidados. Minha aliança, marcada no corpo de vocês, será uma aliança perpétua.
14 A(ny) man whose flesh of his rod shall not be circumcised, that man shall be done away from his people; for he made void my covenant (or for he hath broken my covenant).
14 Qualquer do sexo masculino que for incircunciso, que não tiver sido circuncidado, será eliminado do meio do seu povo; quebrou a minha aliança".
15 Also God said to Abraham (or And God said to Abraham), Thou shalt not call Sarai, thy wife, Sarai, but Sarah;
15 Disse também Deus a Abraão: "De agora em diante sua mulher já não se chamará Sarai; seu nome será Sara.
16 and I shall bless her, and of her I shall give to thee a son, whom I shall bless, and he shall be into nations, and kings of peoples shall be born of him. (and I shall bless her, and I shall give thee a son by her; yea, I shall bless her, and she shall be the mother of nations, and kings of many people shall be born from her.)
16 Eu a abençoarei e também por meio dela darei a você um filho. Sim, eu a abençoarei e dela procederão nações e reis de povos".
17 Abraham felled down on his face, and laughed in his heart, and said, Guessest thou, whether a child shall be born to a man of an hundred years, and Sarah of ninety years shall bear a child? (And Abraham fell down on his face, and laughed in his heart, and said, Thinkest thou, that a child shall be born to a man who is a hundred years old, and that Sarah, who is ninety years old, shall yet bear a child?)
17 Abraão prostrou-se, rosto em terra; riu-se e disse a si mesmo: "Poderá um homem de cem anos de idade gerar filhos? Poderá Sara dar à luz aos noventa anos? "
18 And he said to the Lord, I would that Ishmael might live before thee.
18 E Abraão disse a Deus: "Permite que Ismael seja o meu herdeiro! "
19 And the Lord said to Abraham, Sarah, thy wife, shall bear a son to thee, and thou shalt call his name Isaac, and I shall make my covenant with him into everlasting bond of peace, and to his seed after him; (And the Lord said to Abraham, No, thy wife Sarah shall bear a son for thee, and thou shalt call his name Isaac, and I shall make my covenant with him, and his descendants after him, yea, an everlasting covenant;)
19 Então Deus respondeu: "Na verdade Sara, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe chamará Isaque. Com ele estabelecerei a minha aliança, que será aliança eterna para os seus futuros descendentes.
20 also on Ishmael I have heard thee, lo! I shall bless him, and I shall increase (him), and I shall multiply him greatly; he shall engender twelve dukes, and I shall make him into a great folk. (and regarding Ishmael, I have heard thee, behold! I shall bless him, and I shall increase him, and I shall greatly multiply him; he shall beget twelve princes, and I shall make him into a great nation.)
20 E no caso de Ismael, levarei em conta o seu pedido. Também o abençoarei; eu o farei prolífero e multiplicarei muito a sua descendência. Ele será pai de doze príncipes e dele farei um grande povo.
21 Forsooth I shall make my covenant with Isaac, whom Sarah shall child to thee in this time in the tother year. (But I shall make my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear for thee at this same time next year.)
21 Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara lhe dará no ano que vem, por esta época".
22 And when the word of the speaker with him was ended (or And when he was finished speaking), God ascended from Abraham.
22 Quando terminou de falar com Abraão, Deus subiu e retirou-se da presença dele.
23 Forsooth Abraham took Ishmael, his son, and all the born servants of his house, and all which he had bought, all the males of all men of his house, and circumcised the flesh of their rod(s), anon in that day, as the Lord commanded to him. (Then Abraham took his son Ishmael, and all the slaves born in his household, and all the slaves he had bought, yea, all the males of his household, and at once circumcised the flesh of their rods on that day, as the Lord had commanded him.)
23 Naquele mesmo dia Abraão tomou seu filho Ismael, todos os nascidos em sua casa e os que foram comprados, todos os do sexo masculino de sua casa, e os circuncidou, como Deus lhe ordenara.
24 Abraham was of ninety years and nine when he circumcised the flesh of his rod, (Abraham was ninety-nine years old when he circumcised the flesh of his own rod,)
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 and Ishmael, his son, had filled thirteen years in the time of his circumcision. (and his son Ishmael was thirteen years old at the time of his circumcision.)
25 e seu filho Ismael tinha treze;
26 Abraham was circumcised in the same day, and Ishmael his son, (And Abraham and his son Ishmael were circumcised on the same day,)
26 Abraão e seu filho Ismael foram circuncidados naquele mesmo dia.
27 and all the men of his house, as well born servants, as (those) bought and aliens, were circumcised together. (and all the men of his household, yea, the slaves born in his household, and those bought from foreigners, were circumcised with him.)
27 E com ele foram circuncidados todos os de sua casa, tanto os nascidos em casa como os comprados de estrangeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.