Ezequiel 7

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the word of the Lord was made to me, saying,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 And thou, son of man, the Lord God of the land of Israel saith these things, The end cometh, the end cometh, on [the] four coasts of the land. (And thou, son of man, the Lord God saith these things to the land of Israel, The end cometh, the end cometh, on all four sides of the land.)
2 “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano a Israel: “Chegou o fim! Para onde quer que vocês olhem, norte, sul, leste ou oeste, sua terra está acabada.
3 Now an end is[up] on thee, and I shall send in my strong vengeance [up] on thee, and I shall deem thee by thy ways (or and I shall judge thee by thy ways), and I shall set all thine abominations against thee.
3 Não resta esperança, pois lançarei minha ira contra vocês. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
4 And mine eye shall not spare on thee, and I shall not do mercy, (or And my eye shall not spare \+em thee\+em*, and I shall have no mercy \+em on thee\+em*). But I shall set thy ways [up] on thee, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know, that I am the Lord.
4 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu sou o S
5 The Lord God saith these things, Lo! torment, lo! torment cometh;
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Desgraça após desgraça se aproximam!
6 the end cometh, the end cometh; it shall wake fully against thee (or it watcheth for thee); lo! it cometh.
6 Chegou o fim, finalmente chegou; sua condenação os espera!
7 Sorrow cometh [up] on thee, that dwellest in the land (or who livest in the land); the time cometh, the day of slaying is nigh, and not of (the) glory of hills.
7 Ó povo de Israel, já amanhece o dia de sua destruição; chegou a hora, o tempo da aflição está próximo. Nos montes se ouvem gritos de angústia, e não de alegria.
8 Now anon I shall shed out mine ire on thee, and I shall [ful] fill my strong vengeance in thee; and I shall deem thee by thy ways, and I shall put to thee all thy great trespasses. (Now at once I shall pour out my anger upon thee, and I shall fulfill my strong vengeance upon thee; and I shall judge thee by thy ways, and I shall put to thee all thy great trespasses.)
8 Em breve derramarei sobre vocês minha fúria e contra vocês lançarei minha ira. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
9 And mine eye shall not spare, neither I shall do mercy; but I shall put on thee thy ways, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know, that I am the Lord smiting. (And my eye shall not spare \+em thee\+em*, nor shall I have any mercy \+em on thee\+em*; but I shall put upon thee thy ways, and thy abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know, that I am the Lord who striketh.)
9 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu, o S
10 Lo! the day, lo! it cometh; sorrow is gone out. A rod flowered, pride burgeoned,
10 “O dia do juízo chegou; sua destruição os espera! A vara da perversidade brotou, sim, o orgulho do povo floresceu.
11 wickedness rose (up) in the rod of unpiety; not (anything) of them (shall remain), and not of the people, neither of the sound of them, and no rest shall be in them.
11 Sua violência se transformou numa vara que os castigará por sua maldade. Nenhum dos orgulhosos sobreviverá; toda a sua riqueza e prestígio desaparecerão.
12 The time cometh, the day nighed; he that buyeth, be not glad, and he that selleth, mourn not, (or he who buyeth, be not happy, and he who selleth, mourn not); for why (my) ire is on all the people thereof.
12 Sim, chegou a hora; este é o dia! Que os compradores não se alegrem, nem os vendedores se entristeçam, pois todos eles cairão sob a minha ira ardente.
13 For he that selleth, shall not turn again to that that he sold, and yet the life of them is in livers, (or For he who selleth, shall not return to what he sold, and yet their life \+em is\+em* in the living); for why the vision, either revelation, to all the multitude thereof shall not go again, and a man shall not be strengthened in the wickedness of his life.
13 Ainda que os comerciantes sobrevivam, jamais voltarão a seus negócios. Pois a profecia contra o povo não mudará. Ninguém cuja vida é corrompida pelo pecado se recuperará.”
14 Sing ye with a trump, all men be made ready, and none is that shall go to battle (or but no one shall go out to battle); for why my wrath is on all the people thereof.
14 “A trombeta convoca o exército, mas ninguém sai para guerrear, pois minha fúria está contra todos eles.
15 Sword is without, pestilence and hunger within; he that is in the field, shall die by sword; and they that be in the city, shall be devoured by pestilence and hunger. (The sword \+em is\+em* outside, pestilence and famine within; he who is in the field, shall die by sword; and they who be in the city, shall be devoured by pestilence and famine.)
15 Fora da cidade há guerra, dentro dela, doença e fome. Quem estiver fora dos muros será morto pela espada do inimigo. Quem estiver dentro da cidade morrerá de fome e doença.
16 And they shall be saved that flee of them; and they shall be as (the) culvers of great valleys in [the] hills, all-quaking, each man in his wickedness. (But those of them who flee shall be saved; and they shall be on the great hills, like the doves of the valleys, all-shaking, \+em or trembling\+em*, each person in their wickedness.)
16 Os sobreviventes que fugirem para os montes gemerão como pombas, por causa de seus pecados.
17 All hands shall be benumbed, and all knees shall flow with waters. (Every hand shall be numb, \+em or be limp\+em*, and every knee shall tremble and sweat.)
17 Suas mãos ficarão fracas, e seus joelhos, frouxos como água.
18 And they shall gird them with hair-shirts, and inward dread shall cover them; and shame shall be in each face, and baldness shall be in all the heads of them. (And they shall gird themselves with hair-shirts, and inward fear shall cause them to tremble; and shame \+em shall be\+em* on every face, and baldness \+em shall be\+em* on all their heads.)
18 De pano de saco se vestirão e ficarão cobertos de horror. Rasparão a cabeça, em sinal de tristeza e remorso.
19 The silver of them shall be cast out, and the gold of them shall be into a dunghill; the silver of them and the gold of them shall not be able to deliver them in the day of the strong vengeance of the Lord. They shall not [ful] fill their soul(s), and the wombs of them shall not be filled; for it is made the cause of stumbling (out) of their wickedness.
19 “Jogarão seu dinheiro na rua, o lançarão fora como se fosse lixo. Seu ouro e sua prata não os salvarão no dia da ira do S Não os saciarão nem os alimentarão, pois sua ganância só os faz tropeçar.
20 And they setted the ornament of their brooches into pride; and they made of it the images of their abominations and simulacra. For this thing I gave it to them, into uncleanness.
20 Tinham orgulho de suas lindas joias e com elas fizeram ídolos detestáveis e imagens repugnantes. Por isso farei que todas as suas riquezas se tornem repulsivas para eles
21 And I shall give it into the hands of aliens, to ravish, and to the unpious men of (the) earth, into prey, and they shall defoul it. (And I shall give it into the hands of strangers, \+em or of foreigners\+em*, to rob, and to the unpious of the earth, for prey, and they shall defile it.)
21 e as entregarei como despojo a estrangeiros, às nações perversas, e elas as profanarão.
22 And I shall turn away my face from them, and they shall defoul my private (place); and knaves shall enter into it, and shall defoul it.
22 Desviarei deles meu olhar quando ladrões invadirem e profanarem minha terra preciosa.
23 Make thou a closing together; for the land is full of doom of bloods (or for the land is full of the judgement of bloodshed), and the city is full of wickedness.
23 “Preparem correntes para meu povo, pois o sangue de crimes terríveis cobre a terra; Jerusalém
24 And I shall bring (in) the worst of heathen men, and they shall have in possession the houses of them; and I shall make the pride of mighty men to cease, and enemies shall have in possession the saintuaries of them. (And I shall bring in the worst of the heathen, and they shall take possession of their houses; and I shall make the pride of the mighty to cease, and \+em their enemies\+em* shall take possession of their sanctuaries.)
24 Trarei as nações mais cruéis para ocuparem suas casas. Acabarei com o orgulho dos poderosos e profanarei seus santuários.
25 In anguish coming above (or In anguish coming upon them), they shall seek peace, and it shall not be.
25 O terror tomará conta do povo; buscarão a paz, mas não a encontrarão.
26 Disturbing shall come on disturbing, and hearing on hearing; and they shall seek of the prophet a revelation, and (the) law shall perish from the priest, and counsel from the elder men. (Disturbance, \+em or trouble\+em*, shall come upon disturbance, and rumour upon rumour or and bad news upon bad news; and they shall seek a revelation, \+em or a vision\+em*, from the prophet, but teaching shall perish from the priest, and counsel, \+em or good advice\+em*, from the elders.)
26 Virá uma calamidade após a outra, um rumor após o outro. Buscarão sem sucesso uma visão dos profetas. Não receberão ensinamentos dos sacerdotes nem conselhos das autoridades.
27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed in wailing, and the hands of the people of the land shall be disturbed; by the way(s) of them I shall do to them, and by the dooms of them I shall deem them, (or I shall do to them by their own ways, and I shall judge them with their own judgements); and they shall know, that I am the Lord.
27 O rei e o príncipe ficarão desamparados e chorarão de desespero; as mãos do povo tremerão de medo. Trarei sobre eles o mal que fizeram a outros, e receberão o castigo que tanto merecem. Então saberão que eu sou o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.