Ezequiel 26

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 And it was done in the eleventh year, in the first day of the month (or on the first day of the month), the word of the Lord was made to me, and he said,
1 E aconteceu que, no undécimo ano, ao primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 Thou, son of man, for that that Tyre said of Jerusalem, Well! the gates of peoples be broken, it is turned to me; I shall be filled, it is forsaken; (Thou, son of man, because Tyre hath said of Jerusalem, Well! the gateway to the nations is broken, and it is open to me; I shall be filled, it is deserted;)
2 Filho do homem, por causa do que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! ela está quebrada o que era os portões dos povos; ela virou-se para mim; eu serei reabastecido, agora que ela está devastada.
3 therefore the Lord God saith these things, Lo! Tyre, I on thee; and I shall make many folks to ascend to thee, as the sea flowing ascendeth. (and so the Lord God saith these things, Behold! Tyre, I am against thee; and I shall make many nations to ascend against thee, like the flowing sea ascendeth.)
3 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei com que muitas nações subam contra ti, como o mar faz subir as suas ondas.
4 And they shall destroy the walls of Tyre, and they shall destroy the towers thereof; and I shall raze the dust thereof from it, and I shall give it into a most clear stone. (And they shall destroy the walls of Tyre, and they shall destroy its towers; and I shall raze, \+em or shall sweep away\+em*, even the dust from it, and I shall make it into a very clean, \+em or a very bare\+em*, rock.)
4 E elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e também rasparei o seu pó, e farei dela como o topo de uma rocha.
5 Drying of nets [it] shall be in the midst of the sea, for I spake, saith the Lord God. And Tyre shall be into ravishing to heathen men. (It shall be for the drying of nets in the midst of the sea, for I have spoken, saith the Lord God. And \+em Tyre\+em* shall be for robbing, \+em or for spoils\+em*, for the heathen.)
5 Virá a ser um lugar para o estender de redes no meio do mar; porque eu o disse, diz o Senhor DEUS; e tornar-se-á de despojo para as nações.
6 And the daughters thereof that be in the field, shall be slain by sword; and they shall know, that I am the Lord.
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas pela espada; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 For why the Lord God saith these things, Lo! I shall bring to Tyre Nebuchadnezzar, king of Babylon, from the north, the king of kings, with horses, and chariots, and knights, and with a company, and great people. (For the Lord God saith these things, Behold! I shall bring against Tyre Nebuchadnezzar, the king of Babylon, the king of kings, from the north, with horses, and chariots, and horsemen, and with a great company of people.)
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, um rei dos reis, do norte, com cavalos, e com carruagens, e com cavaleiros, e companhias, e muitas pessoas.
8 He shall slay by sword thy daughters that be in the field, and he shall (en)compass thee with strongholds, and he shall bear together [the heap of] earth in compass. And he shall raise a shield against thee, (He shall kill by the sword thy daughters who be in the fields, and he shall surround thee with strongholds, and he shall bear together heaps of earth all around \+em thee\+em*. And he shall raise up a shield against thee,)
8 Ele matará com a espada as tuas filhas no campo, e ele fará um forte contra ti, e lançará um monte contra ti, e levantará o broquel contra ti.
9 and he shall temper engines like vineries, and engines that be called wethers against thy walls; and he shall destroy thy towers by his arms. (and he shall use battering rams against thy walls; and he shall destroy thy towers with his weapons.)
9 E ele posicionará máquinas de guerra contra os teus muros, e com seus machados derrubará as tuas torres.
10 By (the) flowing (by) of his horses, the dust of those shall cover thee; thy walls shall be moved of the sound of knights, and of wheels, and of chariots, (or thy walls shall be shaken at the sound of the horsemen, and the wheels, and the chariots); when he shall enter by the gates, as by enterings of a city destroyed,
10 Por causa da abundância de seus cavalos, seu pó te cobrirá; os teus muros tremerão ao barulho dos cavaleiros e das rodas, e das carruagens, quando ele entrar pelos teus portões, como os homens entram em uma cidade rachada.
11 with the claws of his horses he shall defoul all thy streets. He shall slay by sword thy people, and thy noble images shall fall down into earth. (with the hoofs of his horses he shall defile all thy streets. He shall kill thy people by the sword, and thy mighty pillars shall fall down to the ground.)
11 Com os cascos dos seus cavalos ele pisará todas as tuas ruas; matará o teu povo à espada, e as tuas fortes guarnições cairão por terra.
12 They shall waste thy riches, they shall ravish thy merchandise; and they shall destroy thy walls, and they shall destroy thine houses full clear, and thy stones, and thy trees, and they shall put thy dust in the midst of waters. (They shall destroy thy riches, and they shall rob thy merchandise; they shall destroy thy walls, and they shall destroy thy glorious houses, and thy stones, and thy timber, and they shall put thy dust into the midst of thy waters.)
12 E despojarão as tuas riquezas, e farão de presa a tua mercadoria; e derrubarão os teus muros, e destruirão as tuas casas agradáveis; e deitarão tuas pedras e a tua madeira, e o teu pó no meio da água.
13 And I shall make to rest the multitude of thy singers, and the sound of thine harps shall no more be heard;
13 E eu farei com que o barulho das tuas canções cesse; e o som das tuas harpas não será mais ouvido.
14 and I shall give thee into a most clear stone. Thou shalt be (a place for the) drying of nets, and thou shalt no more be builded, for I the Lord spake, saith the Lord God. (and I shall make thee into a very clean, \+em or a very bare\+em*, rock. Thou shalt be a place for the drying of nets, and thou shalt never be rebuilt, for I the Lord spoke, saith the Lord God.)
14 E eu farei de ti como o topo de uma rocha; tu serás um lugar para se estender redes; tu não serás mais edificada; porque eu, o SENHOR, o falei, diz o Senhor DEUS.
15 The Lord God saith these things of Tyre, Whether isles shall not be moved of the sound of thy fall, and of the wailing of thy slain men, when they be slain in the midst of thee? (The Lord God saith these things to Tyre, Shall not the islands be moved at the sound of thy fall, and at the wailing of thy slain, when they be killed in thy midst?)
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Não tremerão as ilhas ao som da tua queda, quando os feridos chorarem, quando a matança for feita no meio de ti?
16 And all the princes of the sea shall go down off their seats, and they shall do away their mantles, either their spoils of slain enemies, and they shall cast away their diverse clothes, and shall be clothed with wondering. They shall sit in the earth, and shall be astonied, and shall wonder on thy sudden fall. (And all the kings of the sea shall go down off their thrones, and they shall do away their mantles, \+em or the spoils of their slain enemies\+em*, and they shall throw away their diverse clothes, and they shall be clothed with wondering. They shall sit on the ground, and shall be astonished, and shall wonder at thy sudden fall.)
16 Então todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e deitarão os seus mantos, e colocarão as suas vestes bordadas; eles se vestirão de tremores, se assentarão sobre o chão, e tremerão a cada momento, a se espantarão contigo.
17 And they shall take wailing on thee, and shall say to thee, How perishedest thou, noble city, that dwellest in the sea, that were strong in the sea, with thy dwellers, which dwellers all men dreaded? (And they shall take up a wailing for thee, and shall say of thee, How thou hast perished, O noble city, that dwellest by the sea, that were strong in the sea, with thy inhabitants, which \+em (inhabitants)\+em* all the peoples feared!)
17 E eles levantarão uma lamentação por ti, e te dirão: Como estás destruído, que foste habitada por homens do mar, a renomada cidade, que estavas forte no mar, ela e seus habitantes, que fazem com que seu terror esteja sobre todos aqueles que a assombram!
18 Now ships shall wonder in the day of thy dread, and isles in the sea shall be troubled, for none goeth out of thee. (Now the people shall wonder on the day of thy downfall, and the islands in the sea shall be troubled, for no one dwelleth within thee any more.)
18 Agora, as ilhas estremecerão no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua partida.
19 For the Lord God saith these things, When I shall give thee to be a city desolate, as the cities that be not inhabited, and I shall bring on thee the depth of waters, and many waters shall cover thee. (For the Lord God saith these things, I shall make thee \+em to be\+em* a desolate city, like the cities that be not inhabited, and I shall bring upon thee the water from the depths, and many waters shall cover thee.)
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não são habitadas; quando eu fizer subir o abismo sobre ti, e grandes águas te cobrirem;
20 And I shall draw thee down with them that go down into a pit, to the people everlasting; and I shall set thee in the last land, as old wildernesses, with them that be led down into a pit, that thou be not inhabited. Certainly when I shall give glory in the land of livers, (And I shall draw thee down with those who go down into the pit, with the people of all the ages; and I shall put thee in the last land, an eternal wilderness, with them who be led down into the pit, so that thou be not inhabited. Truly when I shall give glory in the land of the living,)
20 quando eu te derrubar com aqueles que descem à cova, com o povo do tempo antigo, e te puser nas partes baixas da terra, em antigos lugares assolados, com aqueles que descem à cova, para que não sejas habitada; eu estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 I shall drive thee into nought, and thou shalt not be; and thou shalt be sought, and thou shalt no more be found [into] without end, saith the Lord God. (then I shall drive thee down into nothing, and thou shalt not be; and thou shalt be sought, but thou shalt never be found again, saith the Lord God.)
21 Eu farei de ti um terror, e tu não existirás mais; embora sejas procurada, ainda assim, não serás achada novamente, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.