Ezequiel 26

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And it was done in the eleventh year, in the first day of the month (or on the first day of the month), the word of the Lord was made to me, and he said,
1 Ora sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Thou, son of man, for that that Tyre said of Jerusalem, Well! the gates of peoples be broken, it is turned to me; I shall be filled, it is forsaken; (Thou, son of man, because Tyre hath said of Jerusalem, Well! the gateway to the nations is broken, and it is open to me; I shall be filled, it is deserted;)
2 Filho do homem, visto como Tiro disse no tocante a Jerusalém: Ah! está quebrada a porta dos povos; está aberta para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada;
3 therefore the Lord God saith these things, Lo! Tyre, I on thee; and I shall make many folks to ascend to thee, as the sea flowing ascendeth. (and so the Lord God saith these things, Behold! Tyre, I am against thee; and I shall make many nations to ascend against thee, like the flowing sea ascendeth.)
3 portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como o mar faz subir as suas ondas.
4 And they shall destroy the walls of Tyre, and they shall destroy the towers thereof; and I shall raze the dust thereof from it, and I shall give it into a most clear stone. (And they shall destroy the walls of Tyre, and they shall destroy its towers; and I shall raze, \+em or shall sweep away\+em*, even the dust from it, and I shall make it into a very clean, \+em or a very bare\+em*, rock.)
4 Elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu solo, e dela farei uma rocha descalvada.
5 Drying of nets [it] shall be in the midst of the sea, for I spake, saith the Lord God. And Tyre shall be into ravishing to heathen men. (It shall be for the drying of nets in the midst of the sea, for I have spoken, saith the Lord God. And \+em Tyre\+em* shall be for robbing, \+em or for spoils\+em*, for the heathen.)
5 Ela virá a ser no meio do mar um enxugadouro de redes; pois eu o falei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
6 And the daughters thereof that be in the field, shall be slain by sword; and they shall know, that I am the Lord.
6 Também suas filhas que estão no campo serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor.
7 For why the Lord God saith these things, Lo! I shall bring to Tyre Nebuchadnezzar, king of Babylon, from the north, the king of kings, with horses, and chariots, and knights, and with a company, and great people. (For the Lord God saith these things, Behold! I shall bring against Tyre Nebuchadnezzar, the king of Babylon, the king of kings, from the north, with horses, and chariots, and horsemen, and with a great company of people.)
7 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, desde o norte, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, sim, companhias e muito povo.
8 He shall slay by sword thy daughters that be in the field, and he shall (en)compass thee with strongholds, and he shall bear together [the heap of] earth in compass. And he shall raise a shield against thee, (He shall kill by the sword thy daughters who be in the fields, and he shall surround thee with strongholds, and he shall bear together heaps of earth all around \+em thee\+em*. And he shall raise up a shield against thee,)
8 As tuas filhas ele matará à espada no campo; e construirá fortes contra ti, levantará contra ti uma tranqueira, e alçará paveses contra ti;
9 and he shall temper engines like vineries, and engines that be called wethers against thy walls; and he shall destroy thy towers by his arms. (and he shall use battering rams against thy walls; and he shall destroy thy towers with his weapons.)
9 dirigirá os golpes dos seus arietes contra os teus muros, e derrubará as tuas torres com os seus machados.
10 By (the) flowing (by) of his horses, the dust of those shall cover thee; thy walls shall be moved of the sound of knights, and of wheels, and of chariots, (or thy walls shall be shaken at the sound of the horsemen, and the wheels, and the chariots); when he shall enter by the gates, as by enterings of a city destroyed,
10 Por causa da multidão de seus cavalos te cobrirá o seu pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das carroças, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como quem entra numa cidade em que se fez brecha.
11 with the claws of his horses he shall defoul all thy streets. He shall slay by sword thy people, and thy noble images shall fall down into earth. (with the hoofs of his horses he shall defile all thy streets. He shall kill thy people by the sword, and thy mighty pillars shall fall down to the ground.)
11 Com as patas dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 They shall waste thy riches, they shall ravish thy merchandise; and they shall destroy thy walls, and they shall destroy thine houses full clear, and thy stones, and thy trees, and they shall put thy dust in the midst of waters. (They shall destroy thy riches, and they shall rob thy merchandise; they shall destroy thy walls, and they shall destroy thy glorious houses, and thy stones, and thy timber, and they shall put thy dust into the midst of thy waters.)
12 Também eles roubarão as tuas riquezas e saquearão as tuas mercadorias; derrubarão os teus muros e arrasarão as tuas casas agradáveis; e lançarão no meio das águas as tuas pedras, as tuas madeiras, e o teu solo.
13 And I shall make to rest the multitude of thy singers, and the sound of thine harps shall no more be heard;
13 E eu farei cessar o arruído das tuas cantigas, e o som das tuas harpas não se ouvira mais;
14 and I shall give thee into a most clear stone. Thou shalt be (a place for the) drying of nets, and thou shalt no more be builded, for I the Lord spake, saith the Lord God. (and I shall make thee into a very clean, \+em or a very bare\+em*, rock. Thou shalt be a place for the drying of nets, and thou shalt never be rebuilt, for I the Lord spoke, saith the Lord God.)
14 e farei de ti uma rocha descalvada; viras a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; pois eu, o Senhor, o falei, diz o Senhor Deus.
15 The Lord God saith these things of Tyre, Whether isles shall not be moved of the sound of thy fall, and of the wailing of thy slain men, when they be slain in the midst of thee? (The Lord God saith these things to Tyre, Shall not the islands be moved at the sound of thy fall, and at the wailing of thy slain, when they be killed in thy midst?)
15 Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Acaso não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer a matança no meio de ti?
16 And all the princes of the sea shall go down off their seats, and they shall do away their mantles, either their spoils of slain enemies, and they shall cast away their diverse clothes, and shall be clothed with wondering. They shall sit in the earth, and shall be astonied, and shall wonder on thy sudden fall. (And all the kings of the sea shall go down off their thrones, and they shall do away their mantles, \+em or the spoils of their slain enemies\+em*, and they shall throw away their diverse clothes, and they shall be clothed with wondering. They shall sit on the ground, and shall be astonished, and shall wonder at thy sudden fall.)
16 Então todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e porão de lado os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão; sobre a terra se assentarão; e estremecerão a cada momento, e de ti se espantarão.
17 And they shall take wailing on thee, and shall say to thee, How perishedest thou, noble city, that dwellest in the sea, that were strong in the sea, with thy dwellers, which dwellers all men dreaded? (And they shall take up a wailing for thee, and shall say of thee, How thou hast perished, O noble city, that dwellest by the sea, that were strong in the sea, with thy inhabitants, which \+em (inhabitants)\+em* all the peoples feared!)
17 E farão uma lamentação sobre ti, e te dirão: Como pereceste, ó povoada de navegantes, ó cidade afamada, que foste forte no mar! tu e os teus moradores que atemorizastes a todos os que habitam ao teu redor!
18 Now ships shall wonder in the day of thy dread, and isles in the sea shall be troubled, for none goeth out of thee. (Now the people shall wonder on the day of thy downfall, and the islands in the sea shall be troubled, for no one dwelleth within thee any more.)
18 Agora estremecerão as ilhas no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, espantar-se-ão da tua saída.
19 For the Lord God saith these things, When I shall give thee to be a city desolate, as the cities that be not inhabited, and I shall bring on thee the depth of waters, and many waters shall cover thee. (For the Lord God saith these things, I shall make thee \+em to be\+em* a desolate city, like the cities that be not inhabited, and I shall bring upon thee the water from the depths, and many waters shall cover thee.)
19 Pois assim diz o Senhor Deus: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando fizer subir sobre ti o abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 And I shall draw thee down with them that go down into a pit, to the people everlasting; and I shall set thee in the last land, as old wildernesses, with them that be led down into a pit, that thou be not inhabited. Certainly when I shall give glory in the land of livers, (And I shall draw thee down with those who go down into the pit, with the people of all the ages; and I shall put thee in the last land, an eternal wilderness, with them who be led down into the pit, so that thou be not inhabited. Truly when I shall give glory in the land of the living,)
20 então te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos de há muito, juntamente com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 I shall drive thee into nought, and thou shalt not be; and thou shalt be sought, and thou shalt no more be found [into] without end, saith the Lord God. (then I shall drive thee down into nothing, and thou shalt not be; and thou shalt be sought, but thou shalt never be found again, saith the Lord God.)
21 Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; embora te procurem, contudo, nunca serás achada, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.