Êxodo 35
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 Therefore when all the company of the sons of Israel was gathered (together), Moses said to them, These things it be, which the Lord commanded to be done.
1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou:
2 Six days ye shall do work, the seventh day shall be holy to you, the sabbath and the rest of the Lord; he that doeth work in the sabbath shall be slain. (For six days ye shall do work, but the seventh day shall be holy to you, yea, the Sabbath of rest, holy to the Lord; he who doeth work on the Sabbath shall be put to death.)
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto.
3 Ye shall not kindle fire in all your dwelling places by the sabbath day. (Ye shall not kindle a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.)
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia".
4 And Moses said to all the company of the sons of Israel, This is the word which the Lord commanded, and said,
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:
5 Separate ye at you the first fruits to the Lord; each willful man and of ready will offer them to the Lord, gold, and silver, and brass, (Set ye aside among you the first fruits to the Lord; yea, each willing person, and of ready desire, shall offer to the Lord out of their gold, and silver, and brass,)
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze,
6 and jacinth, and purple, and red silk twice-dyed, and bis, and hairs of goats, (and jacinth, and purple, and red \+em silk\+em* twice-dyed, and fine linen, and goats’ hair,)
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra,
7 and skins of rams made red, and (skins) of jacinth, and [the] wood of shittim, (and red rams’ skins, and blue skins, and shittim wood, \+em or acacia\+em*,)
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
8 and oil to the lights to be ordained, and (spices so) that the ointment (can) be made, and (for) the incense most sweet, (and oil to nourish the light or and oil to fuel the lanterns, and spices to make the ointment, and the most sweet incense,)
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero,
9 stones of onyx, and gems, to the adorning of the cloak on the shoulders, and of the rational. (and onyx stones, and gems, for the adornment of the ephod, and the breastpiece.)
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral.
10 Whoever of you is wise, come he, and make that, that the Lord commanded,
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou:
11 that is, the tabernacle, and the roof thereof, and the covering; rings, and the buildings of boards, with [the] bars, stakes, and foundaments; (that is, the Tabernacle, its tent, and its coverings; its rings, and boards, and bars, and pegs, and bases;)
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais;
12 the ark, and bars; the propitiatory, and the veil, which is hanged before it; (the Ark, \+em that is, the Box for the tablets of the Law\+em*, and its bars; the propitiatory, \+em that is, the mercy seat, or the lid for the Box\+em*, and the Veil, which is hung in front of it;)
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação;
13 the board, with bars, and vessels, and with [the] loaves of setting forth; (the table, and its bars, and vessels, and the loaves of proposition, \+em that is, the showbread\+em*;)
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 the candlestick to sustain [the] lights, the vessels, and lanterns thereof, and oil to the nourishing of fires; (the lampstand to provide the light or the lampstand to hold the lanterns, and its vessels, and its lanterns, and the oil for the nourishing of the light;)
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação,
15 the altar of incense, and the bars; the oil of anointing, and [the] incense of sweet smelling spiceries; the curtain at the door of the tabernacle; (the altar of incense, and its bars; the anointing oil, and the incense of sweet smelling spices; the curtain at the Tabernacle’s entrance;)
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo;
16 the altar of burnt sacrifice, and his brazen griddle, with his bars, and vessels; the great washing vessel, and his foundament; (the altar of burnt sacrifice, and its bronze griddle, and its bars, and vessels; the great washing vessel, and its foundation, \+em or its base\+em*;)
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal;
17 the curtains of the large entry, with the pillars, and their bases; the curtain in the doors of the porch; (the curtains for the courtyard, and its pillars, and their bases; and the curtain for the courtyard’s entrance;)
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio;
18 the stakes of the tabernacle, and of the large entry, with their cords; (the pegs for the Tabernacle, and for the courtyard, and their cords;)
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas;
19 the clothes, whose use is in the service of the saintuary; the clothes of Aaron the bishop, and of his sons, that they be set in priesthood to me. (the clothes, for ministering in the sanctuary; yea, the clothes for Aaron the High Priest, and for his sons, when they serve as my priests.)
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais."
20 And all the multitude of the sons of Israel went out of the sight of Moses, (And then all the Israelites went out from Moses’ presence,)
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés.
21 and offered with most ready soul and devout the first things to the Lord, to make the work of the tabernacle of witnessing, whatever was needful to the adorning, and to the holy clothes. (and they offered with most ready and devout souls their first things to the Lord, for the building of the Tabernacle of the Witnessing, yea, whatever was needed for its adornment, and for the holy clothes.)
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados.
22 Men and women gave bands of the arms, and earrings, and other rings, and ornaments of their arms nigh the hand; each golden vessel was separated into the gifts of the Lord. (Men and women gave arm bands, and earrings, and other rings, and ornaments for their arms nigh the hand, \+em that is, bracelets\+em*; and each gold vessel was set aside as a gift to the Lord.)
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor.
23 If any man had jacinth, and purple, and red silk twice-dyed, bis, and the hairs of goats, skins of rams made red, and (skins) of jacinth, either blue, (And anyone who had jacinth, and purple, and red \+em silk\+em* twice-dyed, and fine linen, and goats’ hair, and red rams’ skins, and blue skins,)
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram.
24 (and) metals of silver, and of brass, they offered (it) to the Lord, and [the] wood of shittim into diverse uses. (and metals of silver, and brass, they offered it to the Lord, and also shittim wood, \+em or acacia\+em*, for diverse uses.)
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram.
25 But also women taught gave those things, which they had spun, (of) jacinth, and purple, and vermilion, and bis, (And all the skilled women gave those things which they had spun out of jacinth, and purple, and red \+em silk\+em* twice-dyed, and fine linen,)
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.
26 and the hairs of goats (or and also out of goats’ hair); and they gave all (these) things by their own free will.
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no.
27 Forsooth (the) princes offered stones of onyx, and gems, to the cloak on the shoulders, and to the rational, (And the leaders offered onyx stones, and gems, for the ephod, and the breastpiece,)
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral;
28 and sweet smelling spiceries, and oil to the lights to be ordained, and to make ready the ointment, and to make the incense of the sweetest odour. (and oil to nourish the light or and oil to fuel the lanterns, and sweet smelling spices to make the ointment, and the incense of the sweetest aroma.)
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado.
29 All men and women offered gifts with devout soul(s), (so) that the works should be made, which the Lord commanded by the hand of Moses; all the sons of Israel hallowed willful things to the Lord (or all the Israelites willingly dedicated these things to the Lord).
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor.
30 And Moses said to the sons of Israel, Lo! the Lord hath called Bezaleel by name, the son of Uri, the son of Hur, of the lineage of Judah; (And Moses said to the Israelites, Behold! the Lord hath called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;)
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;
31 and the Lord hath filled him with the spirit of God, of wisdom, and of understanding, and of knowing, and with all doctrine, (and the Lord hath filled him with the spirit of God, yea, with wisdom, and understanding, and knowledge, and all doctrine,)
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
32 to find out and to make work in gold, and silver, and brass, (to know how to do work in gold, and silver, and brass,)
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze,
33 and in stones to be graven, and in work of carpentry; whatever thing may be found craftily, (and to engrave stones, and to do carpentry; yea, whatever thing that can be done with craftsmanship,)
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras.
34 the Lord hath given in his heart; and the Lord hath called Aholiab, the son of Ahisamach, of the lineage of Dan; (the Lord hath put this in his heart; and \+em the Lord hath\+em* also called Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan;)
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã.
35 the Lord [hath] taught both with wisdom, that they make the works of a carpenter, of (a) stainer, and of (an) embroiderer, of jacinth, and of purple, and of red silk(twice-dyed), and of bis, and that they make all things, and find all new things. (the Lord hath taught both of them with wisdom, so that they know how to do the work of a carpenter, and of a stainer, and of an embroiderer with jacinth, and purple, and red \+em silk\+em* twice-dyed, and fine linen, yea, so that they know how to make all kinds of things, and to devise all kinds of new things.)
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.