Êxodo 30
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Also thou shalt make an altar of the wood of shittim, for to burn incense; (And thou shalt make an altar out of shittim wood, \+em or acacia\+em*, on which to burn incense;)
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Faça também um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele.
2 and the altar shall have a cubit of length, and another cubit of breadth, that is four-cornered, and two cubits in height; (and the) corners shall come forth of the altar. (and the altar shall be one cubit in length, and one cubit in breadth, that is, square, and two cubits in height; and horns shall come forth from the altar.)
2 Esse altar será quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e terá noventa centímetros de altura. Nos quatro cantos haverá pontas, que formarão uma só peça com o altar.
3 And thou shalt clothe it with cleanest gold, as well the roof thereof, that is, the higher part, as the walls, and [the] corners by compass thereof; and thou shalt make to the altar a little golden crown by compass, (And thou shalt cover it with pure gold, the top of it, and its walls, and the horns on its corners; and thou shalt put a gold band all around the altar,)
3 A tampa, os quatro lados e as pontas deverão ser revestidos de ouro puro. E ponha um remate de ouro em volta do altar.
4 and two golden circles under the crown by all sides, that bars be put into those rings, and so the altar be borne. (and \+em thou shalt fasten\+em* two gold rings under the band on each side, so that bars can be put through those rings, and the altar can be carried.)
4 Ponha também duas argolas de ouro debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro dessas argolas passarão os cabos com que se carregará o altar.
5 Also thou shalt make the bars of the wood of shittim, and thou shalt overgild them; (And thou shalt make the bars out of shittim wood, \+em or acacia\+em*, and thou shalt gild them with gold;)
5 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
6 and thou shalt set the altar against the veil, that hangeth before the ark of witnessing, (and) before the propitiatory, with which the witnessing is covered, where I shall speak to thee. (and thou shalt put the altar outside the Veil, that hangeth in front of the Ark of the Witnessing, and in front of the propitiatory, \+em that is, the mercy seat, or the lid\+em*, that covereth the Ark of the Witnessing, where I shall speak to thee.)
6 Ponha o altar em frente da cortina que ficará diante da arca da aliança . Ali eu me encontrarei com você.
7 And Aaron shall burn thereon incense smelling sweetly early (or And early each day, Aaron shall burn sweet smelling incense on it); when he shall array the lanterns, he shall burn it;
7 De manhã, quando Arão for cuidar das lamparinas, ele deverá queimar incenso cheiroso.
8 and when he setteth the lanterns at eventide, he shall burn everlasting incense before the Lord, into your generations. (and when he setteth the lanterns in the evening, he shall also burn everlasting incense on it before the Lord, and so shall all your generations to come.)
8 Ao anoitecer, quando for acender as lamparinas, ele deverá fazer a mesma coisa. Essa oferta de incenso continuará para sempre, de geração em geração.
9 Ye shall not offer thereon incense of (any) other making, neither offering, nor slain sacrifice, neither ye shall offer flowing offerings thereon(nor shall ye offer any wine offerings \+em on it\+em*).
9 Nesse altar não ofereçam incenso comum, nem animais, nem cereais e não derramem ofertas de vinho sobre ele.
10 And Aaron shall pray on the horns thereof once by the year, in the blood which is offered for sin, and he shall please (the Lord) thereon in your generations; it shall be the holy of holy things to the Lord. (And once every year Aaron shall put blood on its horns, from the yearly sin offering, and for all your generations to come, \+em the priest\+em* shall cleanse, \+em or shall purify\+em*, the altar in this way; for it is most holy to the Lord.)
10 Uma vez por ano Arão fará uma cerimônia de purificação do altar, pondo nas suas quatro pontas o sangue do animal sacrificado para tirar os pecados do povo. Isso deverá ser feito para sempre, uma vez por ano. Esse altar deverá ser completamente santo, separado para mim, o Senhor .
11 And the Lord spake to Moses, and said,
11 O Senhor Deus disse a Moisés:
12 When thou shalt take the sum of the sons of Israel, all by themselves shall give by the number (the) price for their souls to the Lord, and vengeance shall not be in them, when they be numbered. (When thou shalt take the sum of the sons of Israel, \+em that is, when thou shalt register them\+em*, each one shall give a ransom for his life to the Lord, and so vengeance shall not come upon them, as they be listed.)
12 — Quando você fizer a contagem do povo, cada israelita me pagará uma certa quantia pela sua vida, para que não lhe aconteça nenhum desastre enquanto a contagem estiver sendo feita.
13 Soothly each that passeth to the name(d), that is, of twenty years, shall give this price, (or And each one who passeth over to the named, \+em that is, he who is twenty years of age, or older\+em*, shall pay this \+em amount of money\+em*), half a shekel by the measure of the temple; a shekel hath twenty half-pence; the half part of a shekel shall be offered to the Lord.
13 Cada pessoa que for contada deverá pagar a quantia de prata exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Esse pagamento é para mim, o Senhor .
14 He that is had in the number, from twenty years and above, shall give this price; (He that is had in the number, from twenty years of age and older, shall pay \+em this\+em* amount of money;)
14 Quem for contado, isto é, cada homem de vinte anos para cima, pagará essa quantia.
15 a rich man shall not add to the half of a shekel, and a poor man shall nothing abate (or and a poor man shall not pay less).
15 Quando pagarem pela sua vida, o rico não precisará pagar mais do que a quantia exigida, nem o pobre pagará menos.
16 And thou shalt betake into the uses of the tabernacle of witnessing the money taken, which is gathered of the sons of Israel, that it be a mind of them before the Lord, and he shall be merciful to their souls. (And thou shalt use the money, which is gathered from the sons of Israel, for the needs of the Tabernacle of the Witnessing; and it shall be a reminder of them to the Lord, and so I shall be merciful to their souls.)
16 Você receberá do povo de Israel essa prata e a usará para o serviço da Tenda da Minha Presença . Esse imposto será o pagamento pela vida dos israelitas, e eu lembrarei de protegê-los.
17 And the Lord spake to Moses, and said,
17 O Senhor Deus disse a Moisés:
18 Also thou shalt make a great vessel of brass with his foundament, to wash in, and thou shalt set it betwixt the tabernacle of witnessing and the altar; and when water is put therein, (And thou shalt make a great bronze vessel, with a bronze foundation, \+em or a bronze base\+em*, to wash in, and thou shalt set it between the Tabernacle of the Witnessing and the altar; and when water is put in it,)
18 — Faça uma pia de bronze com a base também de bronze. Coloque a pia entre a Tenda e o altar e ponha água dentro dela.
19 Aaron and his sons shall wash therein their hands and their feet,
19 Arão e os seus filhos usarão essa água para lavar as mãos e os pés,
20 when they shall enter into the tabernacle of witnessing, and when they shall nigh to the altar, that they offer therein incense to the Lord, lest peradventure they die; (whenever they shall go into the Tabernacle of the Witnessing, or when they shall approach the altar to offer incense on it to the Lord, otherwise they shall die or they shall be killed;)
20 antes de entrarem na Tenda ou antes de chegarem perto do altar para apresentar a oferta de alimento. Assim eles não serão mortos.
21 it shall be a lawful thing everlasting to him and to his seed by successions. (this shall be an everlasting law for him and for his descendants by succession.)
21 Eles deverão lavar as mãos e os pés para que não morram. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por eles e pelos seus descendentes.
22 And the Lord spake to Moses, and said,
22 O Senhor Deus disse a Moisés:
23 Take to thee sweet smelling spiceries, of the first and chosen myrrh, (equal to the weight of) five hundred shekels; and of canel the half (or and half as much canel), that is, (the weight of) two hundred and fifty shekels; [and] in like manner of calamus, that is, a sweet smelling tree, small and full of knots, (the weight of) two hundred and fifty shekels;
23 — ausente —
24 also of cassia five hundred shekels, in the weight of [the] saintuary; the oil of olives trees, the measure of hin; (and of cassia, the weight of five hundred shekels, all by the measure of the sanctuary; and the oil of olives trees, the measure of a hin, \+em that is, two pounds\+em*;)
24 — ausente —
25 and thou shalt make the holy oil of anointing, an ointment made by the craft of an ointment maker.
25 — ausente —
26 And thou shalt anoint thereof the tabernacle of witnessing, and the ark of the testament, (And thou shalt anoint with it the Tabernacle of the Witnessing, and the Ark of the Witnessing,)
26 Use esse azeite para ungir a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança ,
27 and the board with his vessels, [and] the candlestick, and the purtenances thereof, (and) the altars of incense, (and the table, and its vessels, and the lampstand, and its purtenances, and the altar of incense,)
27 a mesa e todo o seu equipamento, o candelabro e o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
28 and of burnt sacrifice, and all the purtenance, that pertaineth to the adorning of those things. (and the altar of burnt sacrifice, and the purtenances of the altars, and the great washing vessel, and its foundation, \+em or its base\+em*.)
28 o altar de queimar ofertas, junto com todo o seu equipamento, e a pia com o seu suporte.
29 And thou shalt hallow all (these) things, and they shall be the holy of holy things; he that shall touch those, shall be hallowed beforehand. (And thou shalt hallow all these things, and they shall be most holy; anyone who is unclean who toucheth these things, shall be harmed.)
29 Assim você consagrará todas essas coisas, e elas ficarão completamente santas. E qualquer pessoa ou coisa que tocar nelas sofrerá por causa do poder da sua santidade.
30 Thou shalt anoint Aaron, and his sons, and thou shalt hallow them, that they be set in priesthood to me (or so that they can serve as my priests).
30 Você ungirá também Arão e os filhos dele e os separará para me servirem como sacerdotes.
31 And thou shalt say to the sons of Israel, This oil of anointing shall be holy to me into your generations. (And thou shalt say to the Israelites, This anointing oil shall be holy to me, for all your generations to come.)
31 Diga ao povo de Israel o seguinte: “Esse azeite de ungir deverá ser usado para sempre no meu serviço religioso.
32 The flesh of (a) man shall not be anointed thereof, and by the making thereof ye shall not make another such oil, for it is hallowed, and it shall be holy to you.
32 Não deverá ser usado no corpo de quem não for sacerdote. E vocês não deverão usar a fórmula desse azeite para qualquer outra mistura igual a essa. Esse azeite é sagrado e assim ele deverá ser tratado.
33 Whatever man maketh such oil, and giveth thereof to an alien, he shall be put out of his people. (Whoever maketh such an oil, or giveth it to anyone, shall be put out, \+em or shall be cut off\+em*, from his people.)
33 Qualquer pessoa que preparar um azeite igual a esse ou usá-lo em quem não for sacerdote deverá ser expulsa do meio do meu povo.” — Faça o incenso sagrado conforme a arte dos perfumistas. Misture, em partes iguais, as seguintes
34 Forsooth the Lord said to Moses, Take to thee sweet smelling spiceries, stacte, and onycha, galbanum of good odour, and most pure (frank)incense, all these shall be of even weight (or and they all shall be of equal weight).
34 — ausente —
35 And thou shalt make (the) incense, made by the craft of an ointment maker, meddled together diligently (or diligently mixed \+em together\+em*), and pure, and most worthy of hallowing.
35 — ausente —
36 And when thou hast pounded all these things into (the) smallest powder, thou shalt put thereof before the tabernacle of witnessing, in which place I shall appear to thee; the made incense shall be to you the holy of holy things. (And when thou hast pounded all \+em these\+em* things into the smallest powder, thou shalt sprinkle it in front of \+em the Ark of\+em* the Witnessing in the Tabernacle, where I shall appear to thee; this incense shall be most holy to you.)
36 — Moa uma parte desse incenso até que vire um pó bem fino. Depois leve-o para dentro da Tenda da Minha Presença , onde eu me encontrarei com você, e coloque-o diante da arca da aliança . Considerem esse incenso como uma coisa muito sagrada.
37 Ye shall not make such a making into your [own] uses, for it is holy to the Lord. (Ye shall not make such incense for your own uses, for it is holy to the Lord.)
37 Quando fizerem incenso para vocês mesmos, não usem a fórmula do incenso sagrado. Esse incenso é uma coisa sagrada, dedicada a mim.
38 Whatever man maketh like thing to it, that he use the odour thereof, he shall perish from his people. (Whoever maketh anything like \+em it\+em*, so that he can have its aroma for himself, he shall perish, \+em or shall be cut off\+em*, from the midst of his people.)
38 Se alguém fizer incenso igual a esse para usá-lo como perfume, deverá ser expulso do meio do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.