Êxodo 30

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 Also thou shalt make an altar of the wood of shittim, for to burn incense; (And thou shalt make an altar out of shittim wood, \+em or acacia\+em*, on which to burn incense;)
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 and the altar shall have a cubit of length, and another cubit of breadth, that is four-cornered, and two cubits in height; (and the) corners shall come forth of the altar. (and the altar shall be one cubit in length, and one cubit in breadth, that is, square, and two cubits in height; and horns shall come forth from the altar.)
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 And thou shalt clothe it with cleanest gold, as well the roof thereof, that is, the higher part, as the walls, and [the] corners by compass thereof; and thou shalt make to the altar a little golden crown by compass, (And thou shalt cover it with pure gold, the top of it, and its walls, and the horns on its corners; and thou shalt put a gold band all around the altar,)
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 and two golden circles under the crown by all sides, that bars be put into those rings, and so the altar be borne. (and \+em thou shalt fasten\+em* two gold rings under the band on each side, so that bars can be put through those rings, and the altar can be carried.)
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 Also thou shalt make the bars of the wood of shittim, and thou shalt overgild them; (And thou shalt make the bars out of shittim wood, \+em or acacia\+em*, and thou shalt gild them with gold;)
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 and thou shalt set the altar against the veil, that hangeth before the ark of witnessing, (and) before the propitiatory, with which the witnessing is covered, where I shall speak to thee. (and thou shalt put the altar outside the Veil, that hangeth in front of the Ark of the Witnessing, and in front of the propitiatory, \+em that is, the mercy seat, or the lid\+em*, that covereth the Ark of the Witnessing, where I shall speak to thee.)
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 And Aaron shall burn thereon incense smelling sweetly early (or And early each day, Aaron shall burn sweet smelling incense on it); when he shall array the lanterns, he shall burn it;
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 and when he setteth the lanterns at eventide, he shall burn everlasting incense before the Lord, into your generations. (and when he setteth the lanterns in the evening, he shall also burn everlasting incense on it before the Lord, and so shall all your generations to come.)
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 Ye shall not offer thereon incense of (any) other making, neither offering, nor slain sacrifice, neither ye shall offer flowing offerings thereon(nor shall ye offer any wine offerings \+em on it\+em*).
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 And Aaron shall pray on the horns thereof once by the year, in the blood which is offered for sin, and he shall please (the Lord) thereon in your generations; it shall be the holy of holy things to the Lord. (And once every year Aaron shall put blood on its horns, from the yearly sin offering, and for all your generations to come, \+em the priest\+em* shall cleanse, \+em or shall purify\+em*, the altar in this way; for it is most holy to the Lord.)
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 And the Lord spake to Moses, and said,
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 When thou shalt take the sum of the sons of Israel, all by themselves shall give by the number (the) price for their souls to the Lord, and vengeance shall not be in them, when they be numbered. (When thou shalt take the sum of the sons of Israel, \+em that is, when thou shalt register them\+em*, each one shall give a ransom for his life to the Lord, and so vengeance shall not come upon them, as they be listed.)
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 Soothly each that passeth to the name(d), that is, of twenty years, shall give this price, (or And each one who passeth over to the named, \+em that is, he who is twenty years of age, or older\+em*, shall pay this \+em amount of money\+em*), half a shekel by the measure of the temple; a shekel hath twenty half-pence; the half part of a shekel shall be offered to the Lord.
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 He that is had in the number, from twenty years and above, shall give this price; (He that is had in the number, from twenty years of age and older, shall pay \+em this\+em* amount of money;)
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 a rich man shall not add to the half of a shekel, and a poor man shall nothing abate (or and a poor man shall not pay less).
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 And thou shalt betake into the uses of the tabernacle of witnessing the money taken, which is gathered of the sons of Israel, that it be a mind of them before the Lord, and he shall be merciful to their souls. (And thou shalt use the money, which is gathered from the sons of Israel, for the needs of the Tabernacle of the Witnessing; and it shall be a reminder of them to the Lord, and so I shall be merciful to their souls.)
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 And the Lord spake to Moses, and said,
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 Also thou shalt make a great vessel of brass with his foundament, to wash in, and thou shalt set it betwixt the tabernacle of witnessing and the altar; and when water is put therein, (And thou shalt make a great bronze vessel, with a bronze foundation, \+em or a bronze base\+em*, to wash in, and thou shalt set it between the Tabernacle of the Witnessing and the altar; and when water is put in it,)
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 Aaron and his sons shall wash therein their hands and their feet,
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 when they shall enter into the tabernacle of witnessing, and when they shall nigh to the altar, that they offer therein incense to the Lord, lest peradventure they die; (whenever they shall go into the Tabernacle of the Witnessing, or when they shall approach the altar to offer incense on it to the Lord, otherwise they shall die or they shall be killed;)
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 it shall be a lawful thing everlasting to him and to his seed by successions. (this shall be an everlasting law for him and for his descendants by succession.)
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 And the Lord spake to Moses, and said,
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 Take to thee sweet smelling spiceries, of the first and chosen myrrh, (equal to the weight of) five hundred shekels; and of canel the half (or and half as much canel), that is, (the weight of) two hundred and fifty shekels; [and] in like manner of calamus, that is, a sweet smelling tree, small and full of knots, (the weight of) two hundred and fifty shekels;
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 also of cassia five hundred shekels, in the weight of [the] saintuary; the oil of olives trees, the measure of hin; (and of cassia, the weight of five hundred shekels, all by the measure of the sanctuary; and the oil of olives trees, the measure of a hin, \+em that is, two pounds\+em*;)
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 and thou shalt make the holy oil of anointing, an ointment made by the craft of an ointment maker.
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 And thou shalt anoint thereof the tabernacle of witnessing, and the ark of the testament, (And thou shalt anoint with it the Tabernacle of the Witnessing, and the Ark of the Witnessing,)
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 and the board with his vessels, [and] the candlestick, and the purtenances thereof, (and) the altars of incense, (and the table, and its vessels, and the lampstand, and its purtenances, and the altar of incense,)
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 and of burnt sacrifice, and all the purtenance, that pertaineth to the adorning of those things. (and the altar of burnt sacrifice, and the purtenances of the altars, and the great washing vessel, and its foundation, \+em or its base\+em*.)
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 And thou shalt hallow all (these) things, and they shall be the holy of holy things; he that shall touch those, shall be hallowed beforehand. (And thou shalt hallow all these things, and they shall be most holy; anyone who is unclean who toucheth these things, shall be harmed.)
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 Thou shalt anoint Aaron, and his sons, and thou shalt hallow them, that they be set in priesthood to me (or so that they can serve as my priests).
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 And thou shalt say to the sons of Israel, This oil of anointing shall be holy to me into your generations. (And thou shalt say to the Israelites, This anointing oil shall be holy to me, for all your generations to come.)
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 The flesh of (a) man shall not be anointed thereof, and by the making thereof ye shall not make another such oil, for it is hallowed, and it shall be holy to you.
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 Whatever man maketh such oil, and giveth thereof to an alien, he shall be put out of his people. (Whoever maketh such an oil, or giveth it to anyone, shall be put out, \+em or shall be cut off\+em*, from his people.)
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 Forsooth the Lord said to Moses, Take to thee sweet smelling spiceries, stacte, and onycha, galbanum of good odour, and most pure (frank)incense, all these shall be of even weight (or and they all shall be of equal weight).
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 And thou shalt make (the) incense, made by the craft of an ointment maker, meddled together diligently (or diligently mixed \+em together\+em*), and pure, and most worthy of hallowing.
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 And when thou hast pounded all these things into (the) smallest powder, thou shalt put thereof before the tabernacle of witnessing, in which place I shall appear to thee; the made incense shall be to you the holy of holy things. (And when thou hast pounded all \+em these\+em* things into the smallest powder, thou shalt sprinkle it in front of \+em the Ark of\+em* the Witnessing in the Tabernacle, where I shall appear to thee; this incense shall be most holy to you.)
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 Ye shall not make such a making into your [own] uses, for it is holy to the Lord. (Ye shall not make such incense for your own uses, for it is holy to the Lord.)
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 Whatever man maketh like thing to it, that he use the odour thereof, he shall perish from his people. (Whoever maketh anything like \+em it\+em*, so that he can have its aroma for himself, he shall perish, \+em or shall be cut off\+em*, from the midst of his people.)
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.