Esdras 8
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Therefore these be the princes of families (or And so these be the leaders of the families), and this is the genealogy of them, that were in the realm of Artaxerxes, the king, and went up with me from Babylon.
1 Estes são os chefes de suas famílias e dos que com eles foram registrados, os quais saíram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 Of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, Hattush, (the son of Shechaniah);
2 dos descendentes de Finéias, Gérson; dos descendentes de Itamar, Daniel; dos descendentes de Davi, Hatus,
3 of the sons of Shechaniah and of the sons of Pharosh, Zechariah, and with him were numbered an hundred and fifty men; (of the sons of Pharosh, Zechariah, and with him were listed a hundred and fifty men;)
3 dos descendentes de Secanias; dos descendentes de Parós, Zacarias, sendo registrados com ele 150 homens;
4 of the sons of Pahath, Moab, and Elihoenai, the son of Zerahiah, and with him two hundred men; (of the sons of Pahathmoab, Elihoenai, the son of Zerahiah, and with him two hundred men;)
4 dos descendentes de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele 200 homens;
5 of the sons of (Zattu), Shechaniah, the son of Jahaziel, and with him three hundred men;
5 dos descendentes de Zatu, Secanias, filho de Jaaziel, e com ele 300 homens;
6 of the sons of Adin, Ebed, the son of Jonathan, and with him fifty men;
6 dos descendentes de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele 50 homens;
7 of the sons of Elam, Jeshaiah, the son of Athaliah, and with him seventy men;
7 dos descendentes de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele 70 homens;
8 of the sons of Shephatiah, Zebadiah, the son of Michael, and with him fourscore men;
8 dos descendentes de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele 80 homens;
9 of the sons of Joab, Obadiah, the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen men;
9 dos descendentes de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele 218 homens;
10 of the sons of (Bani), Shelomith, the son of Josiphiah, and with him an hundred and sixty men;
10 dos descendentes de Bani, Selomite, filho de Josifias, e com ele 160 homens;
11 of the sons of Bebai, Zechariah, the son of Bebai, and with him twenty and eight men;
11 dos descendentes de Bebai, Zacarias, filho de Bebai, e com ele 28 homens;
12 of the sons of Azgad, Johanan, the son of Hakkatan, and with him an hundred and ten men;
12 dos descendentes de Azgade, Joanã, filho de Hacatã, e com ele 110 homens;
13 of the sons of Adonikam, that were the last (or who were the last ones to return), and these be the names of them, Eliphelet, and Jeiel, and Shemaiah, and with them sixty men;
13 dos descendentes de Adonicão, os últimos que chegaram, Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles 60 homens;
14 (and) of the sons of Bigvai, Uthai, and Zabbud, and with them seventy men.
14 dos descendentes de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles 70 homens.
15 And I gathered all these men at the flood, that runneth down to Ahava; and we dwelled there three days. And I sought among the people, and in the priests, of the sons of Levi, and I found not (any of them) there. (And I gathered \+em all\+em* these \+em men\+em* at the river, that runneth down to Ahava; and we stayed there three days. And I sought among the people, and among the priests, for the Levites, but I did not find any of them there.)
15 Eu os reuni junto ao canal que corre para Aava, e acampamos ali por três dias. Quando passei em revista o povo e os sacerdotes, não encontrei nenhum levita.
16 Therefore I sent (for) Eliezer, and Ariel, and Shemaiah, and Elnathan, and Jarib, and another Elnathan, and Nathan, and Zechariah, and Meshullam, princes (or the leaders); and Joiarib, and Elnathan, (the) wise men;
16 Por isso convoquei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, que eram líderes, e Joiaribe e Natã, que eram homens sábios,
17 and I sent them to Iddo, that is the chief (man) in the place of Casiphia, and I put in the mouth of them the words, which they should speak to Iddo, and to his brethren, (the) Nethinims, in the place of Casiphia, for to bring to us the ministers of the house of our God. (and I sent them to Iddo, that is the chief man, \+em or the leader\+em*, at the place of Casiphia, and I put the words in their mouths, which they should say to Iddo, and to his kinsmen, the Temple workers, at that place of Casiphia, yea, that they should bring us ministers for the House of our God.)
17 e eu os enviei a Ido, o líder de Casifia. Eu lhes falei o que deveriam dizer a Ido e aos parentes dele, os servidores do templo, em Casifia, para que nos trouxessem servidores para o templo de nosso Deus.
18 And by the good hand of our God upon us, they brought (to us) a full wise man of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and they brought Sherebiah, and his sons, twenty, and his brethren, were eighteen; (And by the good hand of our God upon us, they brought us Sherebiah, a very wise man of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and along with him, \+em they brought\+em* his sons and his kinsmen, in all, eighteen men;)
18 Como a bondosa mão de Deus estava sobre nós, eles nos trouxeram Serebias, homem capaz, dentre os descendentes de Mali, filho de Levi, neto de Israel, e os filhos e irmãos de Serebias, dezoito homens;
19 and Hashabiah, and Jeshaiah came with him of the sons of Merari, (and)they brought his brethren, and his sons, twenty; (and Hashabiah, and along with him \+em came\+em* Jeshaiah of the sons of Merari, and his kinsmen, and their sons, in all, twenty men;)
19 e também Hasabias, acompanhado de Jesaías, dentre os descendentes de Merari, e seus irmãos e filhos, vinte homens.
20 and of [the] Nethinims, which David and the princes had given to the services of (the) deacons, they brought two hundred and twenty Nethinims; all these were called by their names. (and of the Temple workers, whom David and his officials had appointed for service to the Levites, \+em they brought\+em* two hundred and twenty Temple workers; all these were called by their names.)
20 Eles trouxeram ainda duzentos e vinte dos servidores do templo, um grupo que Davi e os seus oficiais tinham formado para ajudar os levitas. Todos eles tinham seus nomes registrados.
21 And I preached there fasting beside the flood of Ahava, that we should be tormented before the Lord our God, and that we should ask of him the right way to us, and to our sons, and to all our substance. (And I preached, \+em or proclaimed\+em*, that we should fast there beside the Ahava River, and that we should be tormented before the Lord our God, and that we should ask him for a safe journey for us, and for our sons, and for all our possessions.)
21 Ali, junto ao canal de Aava, proclamei um jejum, a fim de que nos humilhássemos diante do nosso Deus e lhe pedíssemos uma viagem segura para nós e nossos filhos, com todos os nossos bens.
22 For I shamed to ask of the king help, and horsemen, which should defend us from our enemies in the way, (or For I was ashamed to ask the king for any help, or for horsemen, who could defend us on the way from our enemies), for we had said to the king, The hand of our God is upon all men that seek him in goodness; and his lordship, and his strength, and his strong vengeance, be on all men that forsake him.
22 Tive vergonha de pedir soldados e cavaleiros ao rei para nos protegerem dos inimigos na estrada, pois tínhamos dito ao rei: "A mão bondosa de nosso Deus está sobre todos os que o buscam, mas o seu poder e a sua ira são contra todos os que o abandonam".
23 And (so) we fasted, and prayed (to) our God for this thing, and it befelled to us wellsomely.
23 Por isso jejuamos e suplicamos essa bênção ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 And I separated twelve of the princes of (the) priests, Sherebiah, and Hashabiah, and ten of their brethren with them; (And I separated out, \+em or chose\+em*, twelve of the leaders of the priests, Sherebiah, and Hashabiah, and ten of their kinsmen with them;)
24 Depois separei doze dos principais sacerdotes, a saber, Serebias, Hasabias e com eles, dez dos seus irmãos,
25 and I betook under certain weight and number to them the silver and gold, and the hallowed vessels of the house of our God, which the king had offered, and his counsellors, and his princes, and all the men that were found of Israel. (and I delivered into their hands, under certain weight and number, the silver and the gold, and the holy vessels of the House of our God, which the king, and his counsellors, \+em or his officials\+em*, and his leaders, and all the Israelites who were found, had offered.)
25 e pesei diante deles a oferta de prata e de ouro e os utensílios que o rei, seus conselheiros, seus oficiais e todo o Israel ali presente tinham doado para a casa de nosso Deus.
26 And I betook under certain weight and number into the hands of them six hundred and fifty talents of silver, and an hundred silveren vessels; an hundred talents of gold, (And so I delivered into their hands, under certain weight and number, six hundred and fifty talents of silver, and a hundred silver vessels; and a hundred talents of gold,)
26 Pesei e entreguei-lhes vinte e duas toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de prata, três toneladas e meia de utensílios de prata, três toneladas e meia de ouro,
27 and twenty golden cups, or basins, which had in weight a thousand pieces of gold; and two fair vessels of best brass, shining as gold. (and twenty gold bowls, which were worth or which weighed a thousand pieces of gold; and two beautiful vessels of the best bronze, shining as gold.)
27 vinte tigelas de ouro pesando oito quilos e meio, e dois utensílios finos de bronze polido, tão valiosos quanto ouro.
28 And I said to them, Ye be the holy men of the Lord; and therefore watch ye, and keepeth the holy vessels, and the silver and gold, (or and \+em so\+em* keepeth watch over the holy vessels, and the silver and the gold), that is offered by free will to the Lord God of our fathers,
28 E eu lhes disse: Tanto vocês quanto estes utensílios estão consagrados ao Senhor. A prata e o ouro são uma oferta voluntária ao Senhor, o Deus dos seus antepassados.
29 till ye yield (them) under certain weight and number before the princes of priests, and of deacons, and before (the) dukes of (the) families of Israel in Jerusalem, into the chamber of God’s house. (until ye give them under certain weight and number to the leaders of the priests, and the Levites, and the leaders of the families \+em of the tribes\+em* of Israel in Jerusalem, in the rooms of the House of God.)
29 Guardem-nos bem até que os pesem nas salas do templo do Senhor em Jerusalém diante dos sacerdotes principais, dos levitas e dos chefes das famílias de Israel.
30 And the priests and deacons took the weight of silver, and of gold, and of vessels, for to bear them into Jerusalem, into the house of our God. (And so the priests and the Levites took charge of the silver, and the gold, and the vessels, in order to carry \+em them\+em* to Jerusalem, to the House of our God.)
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os utensílios sagrados, depois que tinham sido pesados, para levá-los a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 Therefore we moved forth from the flood of Ahava, in the twelfth day of the first month, for to go into Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and delivered us from the hand of [the] enemy, and of the ambusher in the way. (And so we moved forth from the Ahava River, on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and delivered us from the hands of the enemy, and of the ambusher on the way.)
31 No décimo segundo dia do primeiro mês nós partimos do canal de Aava e fomos para Jerusalém. A mão do nosso Deus esteve sobre nós, e ele nos protegeu do ataque de inimigos e assaltantes pelo caminho.
32 And we came to Jerusalem, and we dwelled there three days (or and we stayed there three days).
32 Assim chegamos a Jerusalém, e ficamos descansando três dias.
33 Forsooth in the fourth day the silver was yielded [up] under certain weight and number, and the gold, and the vessels, in the house of our God, by the number and weight of all things, by the hand of Meremoth, the son of Uriah, (the) priest; and with him was Eleazar, the son of Phinehas, and with them were Jozabad, the son of Joshua, and Noadiah, the son of Binnui, deacons; (And on the fourth day, the silver, and the gold, and the vessels were weighed in the House of our God, and given into the hands, \+em or the care\+em*, of Meremoth the priest, the son of Uriah; and with him \+em was\+em* Eleazar, the son of Phinehas, and with them \+em were\+em* the Levites, Jozabad, the son of Jeshua, and Noadiah, the son of Binnui;)
33 No quarto dia, no templo do nosso Deus, pesamos a prata, o ouro e os utensílios sagrados, e os demos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Finéias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 and all the weight was described in that time. (and the number and the weight of all the things were listed at that time.)
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi registrado naquela mesma hora.
35 But also the sons of (the) transmigration, that came from (the) captivity, offered burnt sacrifices to the Lord God of Israel, twelve calves for all the people of Israel, ninety and six rams, seven and seventy lambs, twelve bucks of (the) goats for sin; all these were offered into burnt sacrifice to the Lord. (And the sons of them who had been carried off, and had now come back from the captivity, offered burnt sacrifices to the Lord God of Israel, yea, twelve calves for all the people of Israel, ninety-six rams, and seventy-seven lambs, and also twelve goat bucks for a sin offering; all \+em these were offered\+em* as a burnt sacrifice to the Lord.)
35 Então os exilados que tinham voltado do cativeiro sacrificaram holocaustos ao Deus de Israel: doze touros em favor de todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes. Tudo isso foi oferecido como um holocausto ao Senhor.
36 Forsooth they gave the commandments of the king to the princes, that were in the sight of the king, and to the dukes beyond the flood; and they raised up the people, and the house of God. (Then they gave the king’s orders to the leaders who served the king there, and to the governors of the province on the west side of the Euphrates River; and then they supported the people, and the House of God.)
36 Eles também entregaram as ordens do rei aos sátrapas e aos governadores do território a oeste do Eufrates, e eles ajudaram o povo na obra do templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.