Esdras 8
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Therefore these be the princes of families (or And so these be the leaders of the families), and this is the genealogy of them, that were in the realm of Artaxerxes, the king, and went up with me from Babylon.
1 Estes, pois, são os chefes de suas casas paternas, e esta é a genealogia dos que subiram comigo de Babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 Of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, Hattush, (the son of Shechaniah);
2 Dos filhos de Finéias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 of the sons of Shechaniah and of the sons of Pharosh, Zechariah, and with him were numbered an hundred and fifty men; (of the sons of Pharosh, Zechariah, and with him were listed a hundred and fifty men;)
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias; e com ele, segundo as genealogias dos varões, se contaram cento e cinqüenta;
4 of the sons of Pahath, Moab, and Elihoenai, the son of Zerahiah, and with him two hundred men; (of the sons of Pahathmoab, Elihoenai, the son of Zerahiah, and with him two hundred men;)
4 dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele duzentos homens;
5 of the sons of (Zattu), Shechaniah, the son of Jahaziel, and with him three hundred men;
5 dos filhos de Zatu, Secanias, o filho de Jaaziel, e com ele trezentos homens;
6 of the sons of Adin, Ebed, the son of Jonathan, and with him fifty men;
6 dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele cinqüenta homens;
7 of the sons of Elam, Jeshaiah, the son of Athaliah, and with him seventy men;
7 dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens;
8 of the sons of Shephatiah, Zebadiah, the son of Michael, and with him fourscore men;
8 dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele oitenta homens; e
9 of the sons of Joab, Obadiah, the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen men;
9 dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens;
10 of the sons of (Bani), Shelomith, the son of Josiphiah, and with him an hundred and sixty men;
10 dos filhos de Bani, Selomite, o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens;
11 of the sons of Bebai, Zechariah, the son of Bebai, and with him twenty and eight men;
11 dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens;
12 of the sons of Azgad, Johanan, the son of Hakkatan, and with him an hundred and ten men;
12 dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens;
13 of the sons of Adonikam, that were the last (or who were the last ones to return), and these be the names of them, Eliphelet, and Jeiel, and Shemaiah, and with them sixty men;
13 dos filhos de Adonicão, que eram os últimos, eis os seus nomes: Elifelete, Jeuel e Semaías, e com eles sessenta homens;
14 (and) of the sons of Bigvai, Uthai, and Zabbud, and with them seventy men.
14 e dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 And I gathered all these men at the flood, that runneth down to Ahava; and we dwelled there three days. And I sought among the people, and in the priests, of the sons of Levi, and I found not (any of them) there. (And I gathered \+em all\+em* these \+em men\+em* at the river, that runneth down to Ahava; and we stayed there three days. And I sought among the people, and among the priests, for the Levites, but I did not find any of them there.)
15 Ajuntei-os à margem do rio que corre para Ava; e ficamos ali acampados três dias. Então passei em revista o povo e os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 Therefore I sent (for) Eliezer, and Ariel, and Shemaiah, and Elnathan, and Jarib, and another Elnathan, and Nathan, and Zechariah, and Meshullam, princes (or the leaders); and Joiarib, and Elnathan, (the) wise men;
16 Mandei, pois, chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também, Joiaribe e Elnatã, que eram mestres.
17 and I sent them to Iddo, that is the chief (man) in the place of Casiphia, and I put in the mouth of them the words, which they should speak to Iddo, and to his brethren, (the) Nethinims, in the place of Casiphia, for to bring to us the ministers of the house of our God. (and I sent them to Iddo, that is the chief man, \+em or the leader\+em*, at the place of Casiphia, and I put the words in their mouths, which they should say to Iddo, and to his kinsmen, the Temple workers, at that place of Casiphia, yea, that they should bring us ministers for the House of our God.)
17 E os enviei a Ido, chefe em Casífia, e lhes pus na boca palavras para dizerem a Ido e aos seus irmãos, os netinins, em Casífia, que nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 And by the good hand of our God upon us, they brought (to us) a full wise man of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and they brought Sherebiah, and his sons, twenty, and his brethren, were eighteen; (And by the good hand of our God upon us, they brought us Sherebiah, a very wise man of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and along with him, \+em they brought\+em* his sons and his kinsmen, in all, eighteen men;)
18 E, pela boa mão de nosso Deus sobre nós, trouxeram-nos um homem entendido, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel; e Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 and Hashabiah, and Jeshaiah came with him of the sons of Merari, (and)they brought his brethren, and his sons, twenty; (and Hashabiah, and along with him \+em came\+em* Jeshaiah of the sons of Merari, and his kinsmen, and their sons, in all, twenty men;)
19 e Hasabias, e com ele Jesaías, dos filhos de Merári, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 and of [the] Nethinims, which David and the princes had given to the services of (the) deacons, they brought two hundred and twenty Nethinims; all these were called by their names. (and of the Temple workers, whom David and his officials had appointed for service to the Levites, \+em they brought\+em* two hundred and twenty Temple workers; all these were called by their names.)
20 e dos netinins, que Davi e os príncipes tinham dado para o serviço dos levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados por nome.
21 And I preached there fasting beside the flood of Ahava, that we should be tormented before the Lord our God, and that we should ask of him the right way to us, and to our sons, and to all our substance. (And I preached, \+em or proclaimed\+em*, that we should fast there beside the Ahava River, and that we should be tormented before the Lord our God, and that we should ask him for a safe journey for us, and for our sons, and for all our possessions.)
21 Então proclamei um jejum ali junto ao rio Ava, para nos humilharmos diante do nosso Deus, a fim de lhe pedirmos caminho seguro para nós, para nossos pequeninos, e para toda a nossa fazenda.
22 For I shamed to ask of the king help, and horsemen, which should defend us from our enemies in the way, (or For I was ashamed to ask the king for any help, or for horsemen, who could defend us on the way from our enemies), for we had said to the king, The hand of our God is upon all men that seek him in goodness; and his lordship, and his strength, and his strong vengeance, be on all men that forsake him.
22 Pois tive vergonha de pedir ao rei uma escolta de soldados, e cavaleiros para nos defenderem do inimigo pelo caminho, porquanto havíamos dito ao rei: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas o seu poder e a sua ira estão contra todos os que o deixam.
23 And (so) we fasted, and prayed (to) our God for this thing, and it befelled to us wellsomely.
23 Nós, pois, jejuamos, e pedimos isto ao nosso Deus; e ele atendeu às nossas orações.
24 And I separated twelve of the princes of (the) priests, Sherebiah, and Hashabiah, and ten of their brethren with them; (And I separated out, \+em or chose\+em*, twelve of the leaders of the priests, Sherebiah, and Hashabiah, and ten of their kinsmen with them;)
24 Então separei doze dos principais dentre os sacerdotes: Serebias e Hasabias, e com eles dez dos seus irmãos;
25 and I betook under certain weight and number to them the silver and gold, and the hallowed vessels of the house of our God, which the king had offered, and his counsellors, and his princes, and all the men that were found of Israel. (and I delivered into their hands, under certain weight and number, the silver and the gold, and the holy vessels of the House of our God, which the king, and his counsellors, \+em or his officials\+em*, and his leaders, and all the Israelites who were found, had offered.)
25 e pesei-lhes a prata, o ouro e os vasos, a oferta para a casa do nosso Deus, que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que estava ali haviam oferecido;
26 And I betook under certain weight and number into the hands of them six hundred and fifty talents of silver, and an hundred silveren vessels; an hundred talents of gold, (And so I delivered into their hands, under certain weight and number, six hundred and fifty talents of silver, and a hundred silver vessels; and a hundred talents of gold,)
26 entreguei-lhes nas mãos seiscentos e cinqüenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos; e cem talentos de ouro;
27 and twenty golden cups, or basins, which had in weight a thousand pieces of gold; and two fair vessels of best brass, shining as gold. (and twenty gold bowls, which were worth or which weighed a thousand pieces of gold; and two beautiful vessels of the best bronze, shining as gold.)
27 e vinte taças de ouro no valor de mil dáricos, e dois vasos de bronze claro e brilhante, tão precioso como o ouro.
28 And I said to them, Ye be the holy men of the Lord; and therefore watch ye, and keepeth the holy vessels, and the silver and gold, (or and \+em so\+em* keepeth watch over the holy vessels, and the silver and the gold), that is offered by free will to the Lord God of our fathers,
28 E disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor, e santos são estes vasos; como também esta prata e este ouro são ofertas voluntárias, oferecidas ao Senhor, Deus de vossos pais.
29 till ye yield (them) under certain weight and number before the princes of priests, and of deacons, and before (the) dukes of (the) families of Israel in Jerusalem, into the chamber of God’s house. (until ye give them under certain weight and number to the leaders of the priests, and the Levites, and the leaders of the families \+em of the tribes\+em* of Israel in Jerusalem, in the rooms of the House of God.)
29 Vigiai, pois, e guardai-os até que os peseis na presença dos principais dos sacerdotes e dos levitas, e dos príncipes das casas paternas de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do Senhor.
30 And the priests and deacons took the weight of silver, and of gold, and of vessels, for to bear them into Jerusalem, into the house of our God. (And so the priests and the Levites took charge of the silver, and the gold, and the vessels, in order to carry \+em them\+em* to Jerusalem, to the House of our God.)
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam o peso da prata, e do ouro, e dos vasos, a fim de os trazerem para Jerusalém, para a casa do nosso Deus.
31 Therefore we moved forth from the flood of Ahava, in the twelfth day of the first month, for to go into Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and delivered us from the hand of [the] enemy, and of the ambusher in the way. (And so we moved forth from the Ahava River, on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and delivered us from the hands of the enemy, and of the ambusher on the way.)
31 Então partimos do rio Ava, no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou da mão dos inimigos, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 And we came to Jerusalem, and we dwelled there three days (or and we stayed there three days).
32 Chegamos, pois, a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
33 Forsooth in the fourth day the silver was yielded [up] under certain weight and number, and the gold, and the vessels, in the house of our God, by the number and weight of all things, by the hand of Meremoth, the son of Uriah, (the) priest; and with him was Eleazar, the son of Phinehas, and with them were Jozabad, the son of Joshua, and Noadiah, the son of Binnui, deacons; (And on the fourth day, the silver, and the gold, and the vessels were weighed in the House of our God, and given into the hands, \+em or the care\+em*, of Meremoth the priest, the son of Uriah; and with him \+em was\+em* Eleazar, the son of Phinehas, and with them \+em were\+em* the Levites, Jozabad, the son of Jeshua, and Noadiah, the son of Binnui;)
33 No quarto dia se pesou a prata, e o ouro, e os vasos, na casa do nosso Deus, para as mãos de Meremote filho do sacerdote Urias; e com ele estava Eleazar, filho de Finéias, e com eles os levitas Jozabade, filho de Jesuá, e Noadias, filho de Binuí.
34 and all the weight was described in that time. (and the number and the weight of all the things were listed at that time.)
34 Tudo foi entregue por número e peso; e o peso de tudo foi registrado na ocasião.
35 But also the sons of (the) transmigration, that came from (the) captivity, offered burnt sacrifices to the Lord God of Israel, twelve calves for all the people of Israel, ninety and six rams, seven and seventy lambs, twelve bucks of (the) goats for sin; all these were offered into burnt sacrifice to the Lord. (And the sons of them who had been carried off, and had now come back from the captivity, offered burnt sacrifices to the Lord God of Israel, yea, twelve calves for all the people of Israel, ninety-six rams, and seventy-seven lambs, and also twelve goat bucks for a sin offering; all \+em these were offered\+em* as a burnt sacrifice to the Lord.)
35 Os exilados que tinham voltado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes em oferta pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor.
36 Forsooth they gave the commandments of the king to the princes, that were in the sight of the king, and to the dukes beyond the flood; and they raised up the people, and the house of God. (Then they gave the king’s orders to the leaders who served the king there, and to the governors of the province on the west side of the Euphrates River; and then they supported the people, and the House of God.)
36 Então entregaram os editos do rei aos sátrapas do rei, e aos governadores a oeste do Rio; e estes ajudaram o povo e a casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.