Esdras 1
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 In the first year of Cyrus, king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremy should be fulfilled (or so that the word of the Lord through Jeremiah would be fulfilled), the Lord raised (up) the spirit of Cyrus, king of Persia; and he published a voice in all his realm, yea, by writing, he sent out his letters, (to be read aloud), and said,
1 No primeiro ano do reinado de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor , por boca de Jeremias, o Senhor despertou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, que ordenou que se proclamasse em todo o seu reino e que se pusesse por escrito o seguinte:
2 (I), Cyrus, the king of Persia, saith these things, The Lord God of heaven hath given to me all the realms of [the] earth, and he hath commanded to me, that I should build to him an house in Jerusalem, which is in Judah, (or and he hath commanded me, to build a House for him in Jerusalem, which is in Judah).
2 “Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O
3 Who is among you of all his people? his God be with him; and go he up into Jerusalem, which is in Judah, and build he (again) the house of the Lord God of Israel; he is God, which is in Jerusalem. (Who is there among you of all his people? his God be with him; and go he up to Jerusalem, which is in Judah, and help he to rebuild the House of the Lord God of Israel; he is the God, who is \+em worshipped\+em* in Jerusalem or whose \+em city\+em* is Jerusalem.)
3 Aquele dentre vocês que for do seu povo, que o seu Deus esteja com ele e que suba para Jerusalém, que fica em Judá, e edifique a Casa do Senhor , Deus de Israel; ele é o Deus que está em Jerusalém.
4 And all other men, that dwell wherever in all places, help him; the men of their place help in silver, and gold, and chattel, and sheep, besides that that they offer willfully to the temple of God, which is in Jerusalem. (And let all the other people, wherever they may live in every place, help him; let people from every place \+em help him\+em* with silver, and gold, and chattel or and cattle, and sheep, besides what they offer by free will for the Temple of God, which was, and shall be again, in Jerusalem.)
4 Todo aquele que restar, seja qual for o lugar em que habita, que os homens desse lugar o ajudem com prata, ouro, bens e gado, além das dádivas voluntárias para a Casa de Deus, em Jerusalém.”
5 And then[the] princes of the fathers of Judah and of Benjamin rose up, and the priests, and the deacons, and each man whose spirit God raised, for to go up to build (again) the temple of the Lord, that was in Jerusalem. (And \+em then\+em* the leaders of the families \+em of the tribes\+em* of Judah and of Benjamin, and the priests, and the Levites, and each man whose spirit God had raised up, rose up to go up to rebuild the Temple of the Lord, that was in Jerusalem.)
5 Então se levantaram os chefes de famílias de Judá e de Benjamim, os sacerdotes e os levitas e todos aqueles cujo espírito Deus despertou, para subirem a edificar a Casa do Senhor , em Jerusalém.
6 And all men that were in compass about helped the hands of them (or And all the people who were round \+em about\+em* helped them), with vessels of silver, and of gold, with their substance, with purtenance of household, and with work beasts, besides, or over, these things which they offered by their(own) free will.
6 Todos os que moravam nos arredores os ajudaram com objetos de prata e de ouro, bens, gado e coisas preciosas, além de todas as ofertas voluntárias.
7 And king Cyrus brought forth the vessels of the temple of the Lord (or And King Cyrus brought forth the vessels from the Temple of the Lord), which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem, and had set them in the temple of his god.
7 Também o rei Ciro entregou os utensílios da Casa do Senhor , os quais Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e colocado na casa de seus deuses.
8 And Cyrus, the king of Persia, brought forth those vessels by the hand of Mithredath, the son of Gizbar; and numbered those to Sheshbazzar, the prince of Judah. (And Cyrus, the king of Persia, put Mithredath, the treasurer, in charge of these \+em vessels\+em*; and Mithredath listed them for Sheshbazzar, the governor of Judah.)
8 Ciro, rei da Pérsia, tirou esses utensílios sob a direção do tesoureiro Mitredate, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 And this is the number of the vessels; golden vials, thirty; silveren vials, a thousand; great knives, nine and twenty; (And this is the number of the \+em vessels\+em*; thirty gold basins, one thousand silver basins; twenty-nine other kinds of vessels;)
9 Eis o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove facas,
10 (small) golden basins, thirty; (small) silveren basins, two thousand four hundred and ten; and other vessels, a thousand; (thirty gold bowls; four hundred and ten silver bowls; and a thousand other vessels;)
10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata de menor qualidade e mil outros objetos.
11 all the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. And Sheshbazzar took all these vessels, with them that went up from the transmigration of Babylon, into Jerusalem. (in all, there were five thousand four hundred gold and silver vessels. \+em And\+em* Sheshbazzar took all of \+em these\+em* vessels with him, when he, and others of the captivity, left Babylon, and went to Jerusalem.)
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos. Sesbazar levou todos esses consigo, quando os exilados voltaram da Babilônia para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.