Eclesiastes 11
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Send thy bread [up] on waters passing forth, for after many times thou shalt find it. (Send thy bread upon the water, and after a time, thou shalt receive it back, \+em and more along with it\+em*.)
1 Lance o seu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias você o achará.
2 Give thou (thy) parts (to) seven, and also (to) eight, (\+em that is, put not all thy eggs in one basket\+em*); for thou knowest not, what evil shall come [up] on (the) earth.
2 Reparta com sete e até mesmo com oito, porque você não sabe que mal sobrevirá à terra.
3 If clouds be filled, they shall shed out rain on the earth; if a tree falleth down to the south, either to the north, in whatever place it falleth down, there it shall be.
3 Se as nuvens estão cheias, derramam chuva sobre a terra; se uma árvore cair para o sul ou para o norte, no lugar em que cair, aí ficará.
4 He that espieth the wind, soweth not; and he that beholdeth the clouds, shall never reap. (He who looketh for the wind, soweth not; and he who watcheth the clouds, shall never reap, \+em or bring in the harvest\+em*.)
4 Quem somente observa o vento nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca fará a colheita.
5 As thou knowest not, which is the way of the spirit, and by what reason bones be joined together in the womb of a woman with child, so thou knowest not the works of God, which is maker of all things (or who is the Maker of all things).
5 Assim como você não conhece o caminho do vento, nem sabe como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não entende as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 Early sow thy seed, and thine hand cease not in the eventide; for thou knowest not, what shall come forth more, this either that; and if ever either come forth together, it shall be the better. (Sow thy seed early, and do not stop thy work in the evening or and do not stop thy work until the evening; for thou knowest not, what shall come forth more, this or that; or if both will \+em come forth\+em* together, and it shall be the better.)
6 Semeie a sua semente de manhã e à tarde não fique de braços cruzados, porque você não sabe qual irá prosperar: se esta, se aquela ou se ambas serão igualmente boas.
7 The light is sweet, and delightable to the eyes to see the sun. (The light \+em is\+em* sweet, and it is delightful, \+em or pleasant\+em*, for thine eyes to see the sun.)
7 Doce é a luz, e agradável aos olhos é ver o sol.
8 If a man liveth many years, and is glad in all these, he oughteth to have mind of [the] dark time, and of (those) many days (yet to come); and when those shall come, [the] things passed (away) shall be reproved of vanity. (If a person liveth many years, and is happy in all of them, he still ought to remember the dark time, and the many days yet to come; and when they do come, the things passed away shall be rebuked as but empty and futile.)
8 Mesmo que alguém viva muitos anos, deve alegrar-se em todos eles; contudo, deve lembrar-se de que há dias de trevas, que serão muitos, e que tudo o que virá é vaidade.
9 Therefore, thou young man, be glad in thy youth, and thine heart be in goodness in the days of thy youth, and go thou in the ways of thine heart, and in the beholding of thine eyes; and know thou, that for all these things God shall bring thee into doom. (And so, O young man, be happy in thy youth, and let thy heart be in goodness in the days of thy youth, and go thou in the ways of thy heart, and in the beholding of thine eyes; but know thou, that for all these things God shall bring thee to the judgement.)
9 Alegre-se, jovem, na sua mocidade, e que o seu coração lhe dê muita alegria nos dias da sua juventude. Ande nos caminhos que satisfazem ao seu coração e agradam aos seus olhos; saiba, porém, que de todas estas coisas Deus lhe pedirá contas.
10 Do thou away ire from thine heart, and remove thou malice from thy flesh; for why youth and lust be vain things, or vanity. (Do thou away anger from thy heart, and remove thou malice from thy flesh; because youth and lust be but empty and futile.)
10 Afaste do seu coração a mágoa e remova de seu corpo a dor, porque a juventude e a primavera da vida são vaidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.