Deuteronômio 8
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Be thou ware diligently (or Be thou careful), that thou do each commandment which I command to thee today, (so) that ye may live, and be multiplied, and that ye enter, and wield the land, for which the Lord swore to your fathers.
1 Tenham o cuidado de obedecer toda a lei que eu hoje lhes ordeno, para que vocês vivam, multipliquem-se e tomem posse da terra que o Senhor prometeu, com juramento, aos seus antepassados.
2 And thou shalt have mind of all the way, by which thy Lord God led thee by forty years, in (the) desert, that he should torment thee, and should assay thee; and that those things that were treated in thy soul should be known, whether thou wouldest keep his commandments, either nay. (And thou shalt remember all the way, by which the Lord thy God led thee for forty years, in the wilderness, to humble thee, and to try, \+em or to test\+em*, thee; so that those things that were treated in thy soul could be known, whether thou wouldest obey his commandments, or not.)
2 Lembre-se de como o Senhor, o seu Deus, os conduziu por todo o caminho no deserto, durante estes quarenta anos, para humilhá-los e pô-los à prova, a fim de conhecer suas intenções, se iriam obedecer aos seus mandamentos ou não.
3 And he tormented thee with neediness, and he gave to thee meat, manna to eat, which thou knewest not, and thy fathers knew not, that he should show to thee, that a man liveth not in bread alone, but in each word that cometh out of the Lord’s mouth. (And so he humbled thee with neediness, \+em or with want\+em*, and he gave thee food, manna \+em to eat\+em*, which thou knewest not, nor thy fathers \+em knew\+em*, to show thee, that a man liveth not by bread alone, but by each word that cometh out of the mouth of the Lord.)
3 Assim, ele os humilhou e os deixou passar fome. Mas depois os sustentou com maná, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam, para mostrar-lhe que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca do Senhor.
4 Thy cloth (or Thy cloak), with which thou were covered, failed not for eldness, and thy foot was not bruised underneath, lo! the fortieth year is, (or behold! this is the fortieth year);
4 As roupas de vocês não se gastaram e os seus pés não incharam durante esses quarenta anos.
5 that thou think in thine heart, for as a man teacheth his son, so thy Lord God hath taught thee, (so that thou remember in thy heart, that like a man teacheth his son, so the Lord thy God hath taught thee,)
5 Saibam, pois, em seu coração que, assim como um homem disciplina o seu filho, da mesma forma o Senhor, o seu Deus, os disciplina.
6 that thou keep the commandments of thy Lord God, and go in his ways, and dread him. (and that thou obey the commandments of the Lord thy God, and go in his ways, and fear him or and revere him.)
6 Obedeçam aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, andando em seus caminhos e dele tendo temor.
7 For thy Lord God shall lead thee into a good land, into the land of rivers, and of standing waters, and of wells, in whose fields and mountains the depths of floods break out; (For the Lord thy God shall lead thee into a good land, a land of rivers, and ponds, and springs, and underground streams, gushing forth onto its fields and mountains;)
7 Pois o Senhor, o seu Deus, os está levando a uma boa terra, cheia de riachos e tanques de água, de fontes que jorram nos vales e nas colinas;
8 into the land of wheat, of barley, and of vines, in which land fig trees, and pomegranates, and olives come forth; into the land of oil, and honey;
8 terra de trigo e cevada, videiras e figueiras e romãzeiras, azeite de oliva e mel;
9 where thou shalt eat thy bread without neediness, and thou shalt use the plenty of all things; of which land the stones be iron, and metals of tin be digged (out) of the hills thereof; (where thou shalt eat thy bread without any neediness, \+em or want\+em*, and thou shalt make use of the plenty of all things; in which land the stones be made out of iron, and brass can be dug out of its hills;)
9 terra onde não faltará pão e onde não terão falta de nada; terra onde as rochas têm ferro e onde você poderá escavar cobre nas colinas.
10 that when thou hast eaten, and art full-filled, thou bless thy Lord God for the best land which he hath given to thee. (so that when thou hast eaten, and art filled full, thou shalt bless the Lord thy God for this best land which he hath given thee.)
10 Depois que tiverem comido até ficarem satisfeitos, louvem ao Senhor, o seu Deus, pela boa terra que lhe deu.
11 Therefore keep thou, and beware, lest any time thou forget thy Lord God, and despise his commandments, and dooms, and ceremonies, which I command to thee today; (And so remember thou, and be careful, lest any time thou forget the Lord thy God, and fail to obey his commandments, and laws, \+em or judgements\+em*, and statutes, which I command to thee today;)
11 Tenham o cuidado de não se esquecer do Senhor, do seu Deus, deixando de obedecer aos seus mandamentos, às suas ordenanças e aos seus decretos que hoje lhes ordeno.
12 lest after that thou hast eaten, and art full-filled (or and art filled full), (and) hast builded fair houses, and hast dwelled in them,
12 Não aconteça que, depois de terem comido até ficarem satisfeitos, de terem construído boas casas e nelas morado,
13 and hast droves of oxen (or and hast herds of oxen), and flocks of sheep, and plenty of silver, and of gold, and of all things,
13 de aumentarem os seus rebanhos, a sua prata e o seu ouro, e todos os seus bens,
14 thine heart be then raised, and thou think not upon thy Lord God, that led thee out of the land of Egypt, and from the house of servage, (\+em then\+em* thy heart be raised up, and thou forget the Lord thy God, who led thee out of the land of Egypt, and from the house of servitude, \+em or of slavery\+em*,)
14 o seu coração fique orgulhoso e vocês se esqueçam do Senhor, do seu Deus, que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
15 and he was thy leader in the great wilderness and fearful, in which wilderness was a serpent burning with blast, and a scorpion, and (a) dipsas, that is, an adder, that maketh them whom he stingeth to die for thirst, and utterly no waters were in the desert, the which Lord brought out streams of the hardest stone, (for he was thy leader in the great and fearful wilderness, in which wilderness there were poisonous serpents, and scorpions, and dipsas, \+em that is, snakes that make those that they sting to die from thirst\+em*, and when there \+em was\+em* utterly no water \+em in that wilderness\+em*, the Lord brought forth streams out of the hardest stone,)
15 Ele os conduziu pelo imenso e pavoroso deserto, por aquela terra seca e sem água, de serpentes e escorpiões venenosos. Ele tirou água da rocha para vocês,
16 and he fed thee with manna (there) in the wilderness, which manna thy fathers knew not. And after that the Lord had tormented thee, and proved thee, at the last he had mercy on thee, (or And after that the Lord had humbled thee, and had tested thee, finally he had mercy on thee),
16 e o sustentou no deserto com maná, que os seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los, a fim de que tudo fosse bem com vocês.
17 lest thou wouldest say in thine heart, My strength, and the might of mine hand, hath given all these things to me. (lest thou shouldest say in thy heart, My own strength, and the might of my own hand, hath given me all these things.)
17 Não digam, pois, em seu coração: "A minha capacidade e a força das minhas mãos ajuntaram para mim toda esta riqueza".
18 But think thou upon thy Lord God, that he hath given strengths to thee (to become prosperous), that he should fulfill his covenant, of which he swore to thy fathers, as this present day showeth. (But rather, remember the Lord thy God, that it is he who hath given thee the power to become prosperous, in order to fulfill his covenant which he swore to thy fathers, as he doeth in this present day.)
18 Mas, lembrem-se do Senhor, do seu Deus, pois é ele que lhes dá a capacidade de produzir riqueza, confirmando a aliança que jurou aos seus antepassados, conforme hoje se vê.
19 Forsooth if thou forgettest thy Lord God, and followest alien gods, and worshippest them in (thine) heart, and honourest [them]withoutforth, lo! now I before-say to thee, that thou shalt perish utterly; (But if thou forgettest the Lord thy God, and followest foreign, \+em or other\+em*, gods, and worshippest them \+em inwardly\+em*, and honourest them \+em outwardly\+em*, behold! I now say to thee beforehand, \+em that is, I warn thee\+em*, that thou shalt utterly perish;)
19 Mas se vocês se esquecerem do Senhor, do seu Deus, e seguirem outros deuses, prestando-lhes culto e curvando-se diante deles, asseguro-lhes hoje que vocês serão destruídos.
20 as [the] heathen men perished, which the Lord did away in thine entering, so also ye shall perish, if ye shall be unobedient to the voice of your Lord God. (as the heathen \+em shall perish\+em*, whom the Lord shall do away when thou shalt enter \+em into the land\+em*, so also ye shall perish, if ye do not obey the voice of the Lord your God.)
20 Por não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, vocês serão destruídos como o foram as outras nações que o Senhor destruiu perante vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.