Apocalipse 10

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And I saw another strong angel coming down from heaven, clothed with a cloud, and the rainbow on his head; and the face of him was as the sun, and the feet of him as a pillar of fire.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 And he had in his hand a little book opened; and he set his right foot on the sea, and the left foot on the earth.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 And he cried with a great voice, as a lion when he roareth; and when he had cried, the seven thunders spake their voices. (And he cried with a loud voice, like a lion when he roareth; and when he had cried out, the seven thunders spoke.)
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 And when the seven thunders had spoken their voices, I was to write. And I heard a voice from heaven, saying, Mark thou what things the seven thunders spake, and do not thou write them. (And when the seven thunders had spoken, I was about to write down what they had said. But I heard a voice from heaven, saying, Seal up what the seven thunders have spoken, and do not write it down.)
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 And the angel whom I saw standing above the sea, and above the earth, lifted up his hand to heaven,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 and swore by him that liveth into (the) worlds of worlds, that made of nought heaven, and those things that be in it, and the earth, and those things that be in it, and the sea, and those things that be in it, that time shall no more be. (and swore by Him who liveth forever and ever, who made out of nothing heaven, and those things that be in it, and the earth, and those things that be in it, and the sea, and those things that be in it, that time shall be no more.)
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 But in the days of the voice of the seventh angel (or But in the days of the sounding of the seventh angel), when he shall begin to trump, the mystery of God shall be ended [or shall be fulfilled], as he preached by his servants (the) prophets.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 And I heard a voice from heaven again speaking with me, and saying, Go thou, and take the book, that is opened, from the hand of the angel, that standeth above the sea, and on the land, (or who standeth on the sea, and on the land).
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 And I went to the angel, and said to him, that he should give me the book. And he said to me, Take the book, and devour it; and it shall make thy womb to be bitter, but in thy mouth it shall be (as) sweet as honey.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 And I took the book (out) of the angel’s hand (or And I took the book from the hand of the angel), and devoured it, and it was in my mouth as sweet [as] honey; and when I had devoured it, my womb was bitter.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 And he said to me, It behooveth thee again to prophesy to heathen men, and to peoples, and languages [or and tongues], and to many kings. (And he said to me, It behooveth thee again to prophesy about or to the Gentiles, and the peoples, and the languages, and many kings.)
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.