Amós 2
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 The Lord God saith these things, On three great trespasses of Moab, and on four, I shall not convert it, for it burnt the bones of the king of Idumea till to ashes. (The Lord God saith these things, For the three great trespasses of Moab, and for the fourth, I shall not turn away their punishment, for they burned the bones of the king of Edom unto ashes.)
1 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Moab, não mudarei meu decreto. Porque queimou os ossos do rei de Edom até reduzi-los a cal,
2 And I shall send fire into Moab, and it shall devour the houses of Kerioth; and Moab shall die in sound, in the noise of a trump, (or and Moab shall die amid the sound of trumpets).
2 porei fogo a Moab, e ele consumirá os palácios de Cariot. No tumulto perecerá Moab, entre gritos de guerra e sons de trombeta.
3 And I shall lose a judge of the midst thereof, and I shall slay with it all the princes thereof, saith the Lord. (And I shall destroy their judge, \+em or their ruler\+em*, in their midst, and I shall kill all their leaders along with him, saith the Lord.)
3 Exterminarei o seu juiz e farei perecer com ele todos os chefes, diz o Senhor.
4 The Lord saith these things, On three great trespasses of Judah, and on four, I shall not convert him, for he hath cast away the law of the Lord, and kept not the commandments of him; for their idols, after which the fathers of them went, deceived them. (The Lord saith these things, For the three great trespasses of Judah, and for the fourth, I shall not turn away their punishment, for they have thrown away the Law of the Lord, and they did not obey his commandments; for they were deceived by the same idols, which their forefathers served.)
4 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Judá, não mudarei meu decreto. Porque desprezaram a lei do Senhor e não observaram seus mandamentos, e porque se deixaram transviar por seus falsos deuses, que já seus pais tinham honrado,
5 And I shall send fire into Judah, and it shall devour the houses of Jerusalem.
5 porei fogo a Judá, e ele devorará os palácios de Jerusalém.
6 The Lord saith these things, On three great trespasses of Israel, and on four, I shall not convert him, for that that he sold a just man for silver, and a poor man for shoes. (The Lord saith these things, For the three great trespasses of Israel, and for the fourth, I shall not turn away their punishment, because they sold the righteous, \+em or the innocent, into slavery\+em* for some silver, and the poor for a pair of shoes.)
6 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Israel, não mudarei meu decreto. Porque vendem o justo por dinheiro, e o pobre por um par de sandálias,
7 Which all-foul the heads of poor men on the dust of [the] earth, and bow away the way of meek men; and the son and his father went to a damsel, that they should defoul mine holy name. (Who push down the heads of the poor into the dust of the earth, and push the meek out of their way; and the son and his father went after the same young woman, and in doing so, they defile my holy name.)
7 porque esmagam no pó da terra a cabeça do pobre, e transviam os pequenos, porque o filho e o pai dormem com a mesma jovem, o que é uma profanação do meu santo nome,
8 And they ate on clothes laid to wed beside each altar, and drank the wine of condemned men in the house of their God. (And they lie down beside each altar, on clothes taken as a pledge \+em from the poor\+em*, and drink the wine of the condemned in the house of their gods.)
8 porque se estendem ao pé de cada altar sobre vestes recebidas em penhor, e bebem no templo do seu Deus o vinho dos que foram multados.
9 Forsooth I destroyed Amorite from the face of them, whose highness was the highness of cedars, and he was strong as an oak; and I all-brake the fruit of him above, and the roots of him beneath. (And I destroyed the Amorites before them, who \+em were\+em* as tall as cedars, and \+em were\+em* as strong as oaks; and I altogether broke their fruit above, and their roots below.)
9 E, todavia, fui eu que exterminei diante deles os amorreus, cuja estatura se igualava à dos cedros, e que eram fortes como os carvalhos; destruí seus frutos de cima e suas riquezas de baixo;
10 I am, that made you to go up from the land of Egypt, and led you out in desert by forty years, that ye should wield the land of (the) Amorite. (I am he, who brought you up from the land of Egypt, and led you through the wilderness for forty years, so that ye could possess the land of the Amorites.)
10 fui eu que vos tirei do Egito e vos conduzi, através do deserto, durante quarenta anos, para vos dar a posse da terra dos amorreus;
11 And I raised of your sons into prophets, and (into) Nazarites of your young men. Whether it is not so, ye sons of Israel? saith the Lord. (And I raised up prophets from among your sons, and Nazarites from out of your young men. Is that not so, ye Israelites? saith the Lord.)
11 suscitei profetas dentre os vossos filhos, e nazarenos dentre os vossos jovens; não é assim, filhos de Israel? - Oráculo do Senhor.
12 And ye poured out wine to (the) Nazarites, and commanded to (the) prophets, and said, Prophesy ye not.
12 Mas vós fizestes beber vinho aos nazarenos, e proibistes aos profetas que profetizassem.
13 Lo! I shall creak under you, as a wain charged with hay creaketh. (Behold! I shall creak under you, like a wagon, loaded with hay, creaketh.)
13 Pois bem! Eis que eu vos vou fazer ranger como um carro carregado de feno.
14 And flight shall perish from a swift man, and a strong man shall not hold his strength, and a stalworthy man shall not save his life; (And the swift shall not be able to escape, and a strong man shall not be able to hold onto his own strength, and a stalwart man, \+em or a warrior\+em*, shall not be able to save his own life;)
14 Não haverá mais fuga possível para o homem ágil, o forte não encontrará mais sua força, o valente não salvará sua vida,
15 and he that holdeth a bow shall not stand, and a swift man shall not be saved by his feet; and the rider of an horse shall not save his life, (and he who holdeth a bow shall not stand, and the swift shall not be saved by their own feet; and the rider of an horse shall not be able to save his own life,)
15 o arqueiro não poderá resistir, nem o homem de pés ligeiros poderá escapar, nem o cavaleiro salvará sua vida,
16 and a strong man of heart shall flee naked among strong men in that day, saith the Lord. (and even the most strong-hearted of the strong shall flee away naked on that day, saith the Lord.)
16 e o mais corajoso entre os valentes fugirá nu, naquele dia - oráculo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.