2 Samuel 5

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And all the lineages of Israel came to David, in Hebron, and said, Lo! we be thy bone and thy flesh. (And all the tribes of Israel came to David, in Hebron, and said, Behold! we be thy flesh and blood.)
1 Todas as tribos de Israel vieram ter com Davi em Hebron e disseram,-lhe: Vê: não somos nós teus ossos e tua carne?
2 But also yesterday and the third day ago, when Saul was king upon us, thou leddest out, and leddest again Israel; forsooth the Lord said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be duke upon Israel. (And yesterday and the third day ago, when Saul was king upon us, thou leddest out \+em the people\+em* Israel, and leddest them in again; and the Lord said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be the leader of Israel.)
2 Já antes, quando Saul era nosso rei, eras tu que dirigias os negócios de Israel. O Senhor te disse: és tu que apascentarás o meu povo e serás o chefe de Israel.
3 Also and the elder men of Israel came to the king, into Hebron; and king David smote with them (a) bond of peace in Hebron, before the Lord; and they anointed David into king upon Israel. (And the elders of Israel came to the king in Hebron; and King David struck a covenant with them in Hebron, before the Lord; and they anointed David king upon Israel.)
3 Vieram, pois, todos os anciãos de Israel ter com o rei em Hebron. Davi fez com eles um tratado diante do Senhor e eles sagraram-no rei de Israel.
4 David was a son of thirty years, when he began to reign, and he reigned forty years(.)
4 Davi tinha trinta anos quando começou a reinar, e seu reinado durou quarenta anos:
5 in Hebron; he reigned upon Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty and three years upon all Israel and Judah. (In Hebron, he reigned seven years and six months upon Judah; and in Jerusalem, he reigned thirty-three years upon all Israel and Judah.)
5 sete anos e meio sobre Judá, em Hebron, e depois trinta e três anos em Jerusalém, sobre todo o Israel e Judá.
6 And the king went, and all [the] men that were with him, into Jerusalem, to Jebusites, the dweller(s) of the land. And it was said of them to David, Thou shalt not enter hither, no but thou do away blind men and lame, saying, David shall not enter hither. (And the king, and all the men who were with him, went to Jerusalem, unto the Jebusites, the inhabitants of the land. And they said to David, Thou shalt not come in here until thou do away all the blind and the crippled, that is to say, Thou, David, shalt never come in here.)
6 Davi partiu com seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que ocupavam a terra. Estes disseram a Davi: Tu não entrarás aqui: cegos e coxos te repelirão! {O que queria dizer: Davi não entrará jamais aqui.}
7 Forsooth David took the tower of Zion; this is the city of David. (But David captured the stronghold, \+em or the fortress\+em*, of Zion; this is known as the City of David.)
7 Mas Davi apoderou-se da fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
8 For David had purposed in that day to have given meed to him, that had smitten Jebusites, and that had touched the gutters of the house roofs, and that had taken away lame men and blind, hating the life of David. Therefore it is said in common speech, A blind man and a lame shall not enter into the temple. (For David had put forth a reward that day, to anyone who struck down the Jebusites, yea, up to the gutters of the housetops, and who did away even the crippled and the blind, yea, any and all who hated the life of David. And so it is said in common speech, No one blind or crippled shall enter into the Temple.)
8 Davi dissera naquele dia: Quem quiser abater os jebuseus, siga o canal para atingir esses cegos e coxos, inimigos de Davi. De onde o ditado: Nem cego nem coxo entrarão na casa.
9 And David dwelled in the tower, and called it the city of David; and he builded by compass from Millo, and within. (And David lived in the stronghold, and called it the City of David; and he built all around from Millo, inwards.)
9 Davi estabeleceu-se na fortaleza e chamou-a Cidade de Davi. Cercou-a de muralhas desde Milo, e construiu no interior.
10 And he entered profiting, and increasing; and the Lord God of hosts was with him.
10 Davi ia-se fortificando, e o Senhor, Deus dos exércitos, estava com ele.
11 Also Hiram, king of Tyre, sent messengers to David, and cedar trees, and craftsmen of wood, and craftsmen of stones to (make) walls; and they builded the house of David.
11 O rei de Tiro, Hirão, mandou-lhe mensageiros, com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, para construir-lhe um palácio.
12 And David knew, that the Lord had confirmed him king upon Israel, and that he had enhanced his realm upon his people Israel (or and that he had raised up his kingdom for the sake of his people Israel).
12 Davi reconheceu que o Senhor firmava o seu trono em Israel e exaltava a sua realeza por causa de seu povo.
13 Therefore David took yet (more) concubines, and wives of (the inhabitants of) Jerusalem, after that he came from Hebron; and also other sons and daughters were born to David.
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres em Jerusalém, depois que deixou Hebron, e teve delas filhos e filhas.
14 And these be the names of them that were born to him in Jerusalem; Shammuah, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
14 Eis os nomes dos filhos que teve em Jerusalém:
15 and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,
15 Samua, Sobab, Natã, Salomão, Jebaar, Elisua, Nefeg,
16 and Elishama, and Eliada, and Eliphalet.
16 Jafia, Elisama, Elioda e Elifalet.
17 Then the Philistines heard, that they had anointed David king upon Israel, and all the Philistines went up to seek David. And when David had heard this, he went down into a stronghold.
17 Quando os filisteus souberam que Davi fora ungido rei de Israel, puseram-se todos em campanha para apoderar-se dele. Informado disto, Davi desceu à fortaleza.
18 And the Philistines came, and they were spread abroad in the valley of Rephaim. (And the Philistines came, and they were spread all over the Rephaim Valley.)
18 Os filisteus, desde que chegaram, espalharam-se pelo vale dos Gigantes.
19 And David counselled with the Lord, and said, Whether I shall go up to Philistines, and whether thou shalt give them in mine hand? And the Lord said to David, Go thou up, for I shall betake the Philistines, and I shall give them in thine hand. (And David counselled with the Lord, and said, Shall I go up to the Philistines? and shalt thou give them into my hands? And the Lord said to David, Go thou up, for I shall deliver the Philistines into thy hands.)
19 Davi consultou o Senhor, dizendo: Devo subir ao encontro dos filisteus? Entregá-los-eis nas minhas mãos? Vai, respondeu o Senhor, eu os entregarei certamente nas tuas mãos.
20 Therefore David came into Baalperazim, and smote them there (or and he struck them there), and said, The Lord hath parted mine enemies before me, as waters be parted. Therefore the name of that place was called Baalperazim, that is, The Field, either Plain, of Parting.
20 Veio Davi a Baal-Farasim, onde os derrotou. O Senhor, disse ele, rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem os diques. Por isso chamou àquele lugar Baal-Farasim.
21 And they left there their sculptures, (\+em or their images\+em*), which David burnt, and his men. (And they left their idols there, which David and his men burned \+em to ashes\+em*.)
21 Os filisteus abandonaram ali seus ídolos; Davi e seus homens os levaram.
22 And [the] Philistines added yet, that they should ascend, and they were spread abroad in the valley of Rephaim. (And the Philistines attacked again, and they were spread all over the Rephaim Valley.)
22 Os filisteus voltaram ao ataque, espalhando-se pelo vale dos Gigantes.
23 And David counselled with the Lord, and said, Whether I shall go up against the Philistines, and whether thou shalt betake them into mine hands? (or And David counselled with the Lord, and said, Shall I go up against the Philistines, and shalt thou deliver them into my hands?) And the Lord answered, Thou shalt not go up against them, but compass thou them behind their back, and (then) thou shalt come to them on the contrary side of the pear trees.
23 Davi consultou o Senhor, que lhe respondeu: Não vás ao seu encontro, mas dá a volta por detrás deles e os atingirás do lado das amoreiras.
24 And when thou shalt hear the sound of (a) cry going in the top(s) of (the) pear trees, then thou shalt begin (the) battle; for then the Lord shall go out before thy face, that he smite the tents of Philistines, (or for then the Lord shall go out before thee, and strike down the host, \+em or the army\+em*, of the Philistines).
24 Quando ouvires um rumor de passos, então apressa-te e ataca, porque o Senhor irá adiante de ti para esmagar o exército dos filisteus.
25 Therefore David did as the Lord commanded to him; and he smote the Philistines from Geba till they came to Gazer.
25 Davi fez como lhe ordenara o Senhor, e feriu os filisteus desde Gabaa até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.