2 Samuel 5
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And all the lineages of Israel came to David, in Hebron, and said, Lo! we be thy bone and thy flesh. (And all the tribes of Israel came to David, in Hebron, and said, Behold! we be thy flesh and blood.)
1 Então, todas as tribos de Israel vieram a Davi, a Hebrom, e falaram, dizendo: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne somos.
2 But also yesterday and the third day ago, when Saul was king upon us, thou leddest out, and leddest again Israel; forsooth the Lord said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be duke upon Israel. (And yesterday and the third day ago, when Saul was king upon us, thou leddest out \+em the people\+em* Israel, and leddest them in again; and the Lord said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be the leader of Israel.)
2 E também dantes, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre Israel.
3 Also and the elder men of Israel came to the king, into Hebron; and king David smote with them (a) bond of peace in Hebron, before the Lord; and they anointed David into king upon Israel. (And the elders of Israel came to the king in Hebron; and King David struck a covenant with them in Hebron, before the Lord; and they anointed David king upon Israel.)
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ao rei, a Hebrom; e o rei Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor ; e ungiram Davi rei sobre Israel.
4 David was a son of thirty years, when he began to reign, and he reigned forty years(.)
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; quarenta anos reinou.
5 in Hebron; he reigned upon Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty and three years upon all Israel and Judah. (In Hebron, he reigned seven years and six months upon Judah; and in Jerusalem, he reigned thirty-three years upon all Israel and Judah.)
5 Em Hebrom reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 And the king went, and all [the] men that were with him, into Jerusalem, to Jebusites, the dweller(s) of the land. And it was said of them to David, Thou shalt not enter hither, no but thou do away blind men and lame, saying, David shall not enter hither. (And the king, and all the men who were with him, went to Jerusalem, unto the Jebusites, the inhabitants of the land. And they said to David, Thou shalt not come in here until thou do away all the blind and the crippled, that is to say, Thou, David, shalt never come in here.)
6 E partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, a menos que lances fora os cegos e os coxos; querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
7 Forsooth David took the tower of Zion; this is the city of David. (But David captured the stronghold, \+em or the fortress\+em*, of Zion; this is known as the City of David.)
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
8 For David had purposed in that day to have given meed to him, that had smitten Jebusites, and that had touched the gutters of the house roofs, and that had taken away lame men and blind, hating the life of David. Therefore it is said in common speech, A blind man and a lame shall not enter into the temple. (For David had put forth a reward that day, to anyone who struck down the Jebusites, yea, up to the gutters of the housetops, and who did away even the crippled and the blind, yea, any and all who hated the life of David. And so it is said in common speech, No one blind or crippled shall enter into the Temple.)
8 Porque Davi disse naquele dia: Qualquer que ferir os jebuseus e chegar ao canal, e aos coxos, e aos cegos, que a alma de Davi aborrece, será cabeça e capitão. Por isso, se diz: Nem cego nem coxo entrará nesta casa.
9 And David dwelled in the tower, and called it the city of David; and he builded by compass from Millo, and within. (And David lived in the stronghold, and called it the City of David; and he built all around from Millo, inwards.)
9 Assim, habitou Davi na fortaleza e lhe chamou a Cidade de Davi; e Davi foi edificando em redor, desde Milo até dentro.
10 And he entered profiting, and increasing; and the Lord God of hosts was with him.
10 E Davi se ia cada vez mais aumentando e crescendo, porque o Senhor , Deus dos Exércitos, era com ele.
11 Also Hiram, king of Tyre, sent messengers to David, and cedar trees, and craftsmen of wood, and craftsmen of stones to (make) walls; and they builded the house of David.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros, que edificaram a Davi uma casa.
12 And David knew, that the Lord had confirmed him king upon Israel, and that he had enhanced his realm upon his people Israel (or and that he had raised up his kingdom for the sake of his people Israel).
12 E entendeu Davi que o Senhor o confirmava rei sobre Israel e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 Therefore David took yet (more) concubines, and wives of (the inhabitants of) Jerusalem, after that he came from Hebron; and also other sons and daughters were born to David.
13 E tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 And these be the names of them that were born to him in Jerusalem; Shammuah, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
14 E estes são os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,
15 e Ibar, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 and Elishama, and Eliada, and Eliphalet.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Then the Philistines heard, that they had anointed David king upon Israel, and all the Philistines went up to seek David. And when David had heard this, he went down into a stronghold.
17 Ouvindo, pois, os filisteus que haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; o que ouvindo Davi, desceu à fortaleza.
18 And the Philistines came, and they were spread abroad in the valley of Rephaim. (And the Philistines came, and they were spread all over the Rephaim Valley.)
18 E os filisteus vieram e se estenderam pelo vale dos Refains.
19 And David counselled with the Lord, and said, Whether I shall go up to Philistines, and whether thou shalt give them in mine hand? And the Lord said to David, Go thou up, for I shall betake the Philistines, and I shall give them in thine hand. (And David counselled with the Lord, and said, Shall I go up to the Philistines? and shalt thou give them into my hands? And the Lord said to David, Go thou up, for I shall deliver the Philistines into thy hands.)
19 E Davi consultou o Senhor , dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas minhas mãos? E disse o Senhor a Davi: Sobe, porque certamente entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Therefore David came into Baalperazim, and smote them there (or and he struck them there), and said, The Lord hath parted mine enemies before me, as waters be parted. Therefore the name of that place was called Baalperazim, that is, The Field, either Plain, of Parting.
20 Então, veio Davi a Baal-Perazim, e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o Senhor a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 And they left there their sculptures, (\+em or their images\+em*), which David burnt, and his men. (And they left their idols there, which David and his men burned \+em to ashes\+em*.)
21 E deixaram ali os seus ídolos; e Davi e os seus homens os tomaram.
22 And [the] Philistines added yet, that they should ascend, and they were spread abroad in the valley of Rephaim. (And the Philistines attacked again, and they were spread all over the Rephaim Valley.)
22 E os filisteus tornaram a subir e se estenderam pelo vale dos Refains.
23 And David counselled with the Lord, and said, Whether I shall go up against the Philistines, and whether thou shalt betake them into mine hands? (or And David counselled with the Lord, and said, Shall I go up against the Philistines, and shalt thou deliver them into my hands?) And the Lord answered, Thou shalt not go up against them, but compass thou them behind their back, and (then) thou shalt come to them on the contrary side of the pear trees.
23 E Davi consultou o Senhor , o qual disse: Não subirás; mas rodeia por detrás deles e virás a eles por defronte das amoreiras.
24 And when thou shalt hear the sound of (a) cry going in the top(s) of (the) pear trees, then thou shalt begin (the) battle; for then the Lord shall go out before thy face, that he smite the tents of Philistines, (or for then the Lord shall go out before thee, and strike down the host, \+em or the army\+em*, of the Philistines).
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás; porque o Senhor saiu, então, diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Therefore David did as the Lord commanded to him; and he smote the Philistines from Geba till they came to Gazer.
25 E fez Davi assim como o Senhor lhe tinha ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.