2 Reis 22

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Josiah was of eight years, when he began to reign, and he reigned one and thirty years in Jerusalem; the name of his mother was Jedidah, the daughter of Adaiah of Boscath.
1 Josias tinha oito anos quando começou a reinar, e reinou trinta e um anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jedida, filha de Adaías, de Bozcate.
2 And he did that, that was pleasant before the Lord, and he went by all the ways of David, his father; he bowed not, neither to the right side, nor of the left side. (And he did what was pleasing before the Lord, and he went in all the ways of his forefather David; he turned not, neither to the right, nor to the left.)
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor; e andou em todo o caminho de Davi, seu pai, não se apartando dele nem para a direita nem para a esquerda.
3 Forsooth in the eighteenth year of king Josiah, the king sent Shaphan, the son of Azaliah, the son of Meshullam, [the] scribe, either doctor, of the temple of the Lord (or to the Temple of the Lord), and said to him,
3 No ano décimo oitavo do rei Josias, o rei mandou o escrivão Safã, filho de Azalias, filho de Mesulão, à casa do Senhor, dizendo-lhe:
4 Go thou to Hilkiah, the great priest, (and command) that the money, which is borne into the temple of the Lord, be molten together, which money the porters of the temple have gathered of the people; (Go thou to the High Priest Hilkiah, and command that the money, which is brought into the Temple of the Lord, be melted down, which \+em money\+em* the gatekeepers of the Temple have gathered from the people;)
4 Sobe a Hilquias, o sumo sacerdote, para que faça a soma do dinheiro que se tem trazido para a casa do Senhor, o qual os guardas da entrada têm recebido do povo;
5 and that it be given to craftsmen by the sovereigns of the house of the Lord; which also parted that money to them that work in the temple of the Lord, to repair the roofs of the temple of the Lord, (and that it be given to the craftsmen by the foremen of the House of the Lord; and they deal out that money to those who work in the Temple of the Lord, to make the needed repairs to the Temple of the Lord,)
5 e que só entreguem na mão dos mestres de obra que estão encarregados da casa do Senhor; e que estes o dêem aos que fazem a obra, aos que estão na casa do Senhor para repararem os estragos da casa,
6 that is, to carpenters, and to masons, and to them that make [together] broken things (or and to those who put together broken things), and (also) that timber and stones of quarriers be bought, to repair the temple of the Lord;
6 aos carpinteiros, aos edificadores, e aos pedreiros. e que comprem madeira e pedras lavradas, a fim de repararem a casa.
7 nevertheless the silver, which they take/that the workmen take, be not reckoned to them, but have they it in (their own) power, and in faith, (or but trust them to have it under their own power, \+em or control\+em*).
7 Contudo não se tomava conta a eles do dinheiro que se lhes entregava nas mãos, porquanto se haviam com fidelidade.
8 And Hilkiah, the bishop, said to Shaphan, the scribe, I have found the book of the law in the house of the Lord. And Hilkiah gave the book to Shaphan, the scribe, which also read it. (And the High Priest Hilkiah said to Shaphan, the writer, I have found The Book of the Law in the House of the Lord. And Hilkiah gave the book to Shaphan, the writer, and he read it.)
8 Então disse o sumo sacerdote Hilquias ao escrivão Safã: Achei o livro da lei na casa do Senhor. E Hilquias entregou o livro a Safã, e ele o leu.
9 Also Shaphan, the scribe, came to the king, and told to him those things, which Hilkiah had commanded, and he said, Thy servants have spended the money, that was found in the house of the Lord, and they have given, that it should be parted to [the] craftsmen of the sovereigns of [the] works of the temple of the Lord. (And Shaphan, the writer, came to the king, and reported to the king about those things which he had commanded, and he said, Thy servants have spent the money that was found in the House of the Lord, and they have ordained that it be dealt out to the craftsmen by the foremen of the repairs to the Temple of the Lord.)
9 Depois o escrivão Safã veio ter com o rei e, dando ao rei o relatório, disse: Teus servos despejaram o dinheiro que se achou na casa, e o entregaram na mão dos mestres de obra que estão encarregados da casa do Senhor.
10 Also Shaphan, the scribe, told to the king, and said, Hilkiah, the priest of God, hath given to me a book; and when Shaphan had read that book before the king,
10 Safã, o escrivão, falou ainda ao rei, dizendo: O sacerdote Hilquias me entregou um livro. E Safã o leu diante do rei.
11 and the king had heard the words of the book of the law of the Lord, he rent his clothes. (and the king had heard the words of The Book of the Law of the Lord, he tore his clothes.)
11 E sucedeu que, tendo o rei ouvido as palavras do livro da lei, rasgou as suas vestes.
12 And he commanded to Hilkiah, the priest, and to Ahikam, the son of Shaphan, and to Achbor, the son of Michaiah, and to Shaphan the scribe, and to Asahiah, (a) servant of the king, and said,
12 Então o rei deu ordem a Hilquias, o sacerdote, a Aicão, filho de Safã, a Acbor, filho de Micaías, a Safã, o escrivão, e Asaías, servo do rei, dizendo:
13 Go ye, and ask, or counsel ye, the Lord on me, and on the people, and on all Judah, of the words of this book, that is found; for (the) great ire of the Lord is kindled against us, for our fathers heard not the words of this book, to do all thing which is written to us. (Go ye, and ask ye the Lord’s counsel for me, and for the people, and for all Judah, about the words of this book, that is found; for great is the Lord’s anger that is kindled against us, for our forefathers did not listen to the words of this book, to do all the things which be written to us.)
13 Ide, consultai ao Senhor por mim, e pelo povo, e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do Senhor, que se acendeu contra nós, porquanto nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem conforme tudo quanto acerca de nós está escrito.
14 Therefore Hilkiah, the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asahiah, went to Huldah, the prophetess, the wife of Shallum, the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the clothes, the which Huldah dwelled in Jerusalem, in the second dwelling /in the second environing of the wall (or in the second quarter); and they spake to her.
14 Então o sacerdote Hilquias, e Aicão, e Acbor, e Safã, e Asaías foram ter com a profetisa Hulda, mulher de Salum, filho de Ticvá, filho de Harás, o guarda das vestiduras {ela habitava então em Jerusalém, na segunda parte}, e lhe falaram.
15 And she answered to them, The Lord God of Israel saith these things, Say ye to the man, that sent you to me,
15 E ela lhes respondeu: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:
16 The Lord God of Israel saith these things, Lo! I shall bring evils upon this place, and upon the dwellers thereof (or and upon its inhabitants), and I shall fulfill all the words [of the law], which the king of Judah read;
16 Assim diz o Senhor: Eis que trarei males sobre este lugar e sobre os seus habitantes, conforme todas as palavras do livro que o rei de Judá leu.
17 for they forsook me, and made sacrifice to alien gods, and stirred me to ire in all the works of their hands; and mine indignation shall be kindled in this place, and shall not be quenched. (for they deserted me, and made sacrifice to foreign, \+em or other\+em*, gods, and stirred me to anger with all the works of their hands; and my indignation shall be kindled against this place, and it shall not be quenched.)
17 Porquanto me deixaram, e queimaram incenso a outros deuses, para me provocarem à ira por todas as obras das suas mãos, o meu furor se acendeu contra este lugar, e não se apagará.
18 Soothly to the king of Judah, that sent you, that ye shall counsel (with) the Lord/that ye shall ask the Lord(’s) counsel, ye shall say thus, The Lord God of Israel saith these things, For thou heardest the words of the book,
18 Todavia ao rei de Judá, que vos enviou para consultar ao Senhor, assim lhe direis: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Quanto às palavras que ouviste,
19 and thine heart was afeared, and thou were made meek before the Lord, when his words were heard against this place, and against the dwellers thereof, that is, that they should be made into wondering, and into cursing, and thou rentest thy clothes, and weptest before me, and I heard, saith the Lord; (and that thy heart was afraid, and thou were humbled before the Lord, when \+em his\+em* words were heard against this place, and against its inhabitants, that is, that they should be made into wondering, and into cursing, and that thou torest thy clothes, and weptest before me, and for thou hath done all these things, I have heard thee, saith the Lord;)
19 porquanto o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante o Senhor, quando ouviste o que falei contra este lugar, e contra os seus habitantes, isto é, que se haviam de tornar em assolação e em maldição, e rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te ouvi, diz o Senhor.
20 therefore I shall gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy sepulchre in peace; (so) that thine eyes see not all the evils, which I shall bring in upon this place. And they told to the king that, that she said, (or And they told the king what she said);
20 Pelo que eu te recolherei a teus pais, e tu serás recolhido em paz à tua sepultura, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar. Então voltaram, levando a resposta ao rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.