2 Reis 21

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Manasseh was of twelve years, when he began to reign, and he reigned five and fifty years in Jerusalem; the name of his mother was Hephzibah.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Hefziba.
2 And he did evil in the sight of the Lord, after the evils of heathen men, the which men the Lord did away from the face of the sons of Israel.
2 Manassés pecou contra Deus, o Senhor , seguindo os costumes nojentos das nações que o Senhor havia expulsado da terra conforme o povo de Israel avançava.
3 And he was turned, and builded [up](again the) high things, which Hezekiah, his father (had) destroyed; and he raised up altars of Baal, and he made maumet woods, as Ahab, king of Israel, had done; and he worshipped withoutforth all the knighthood of (the) heaven(s), and worshipped it in heart. (And he rebuilt the hill shrines, which his father Hezekiah had destroyed; and he raised up altars for Baal, and he made idol groves, \+em or a sacred pole\+em*, like Ahab, the king of Israel, had done; and he worshipped withoutforth all the host of heaven, and also worshipped them \+em with his heart\+em*.)
3 Ele construiu de novo os lugares pagãos de adoração que Ezequias, o seu pai, havia destruído. Construiu altares para a adoração do deus Baal e fez um poste da deusa Aserá , como Acabe, rei de Israel, havia feito. Manassés também adorou as estrelas
4 And he builded altars in the house of the Lord, of which the Lord said, I shall set my name in Jerusalem. (And he built altars in the House of the Lord, of which the Lord had said, I shall set my name in Jerusalem \+em there\+em*.)
4 e construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o Senhor Deus tinha dito, ele devia ser adorado.
5 And he builded altars to all the knighthood of (the) heaven(s) in the two large places of the temple of the Lord; (And he built altars for all the host of heaven in the two large courtyards of the Temple of the Lord;)
5 Nos dois pátios do Templo, Manassés construiu altares para a adoração das estrelas.
6 and he led over his son through the fire; and he used false divinings in altars, on which sacrifice was made to fiends, and he kept false divinings by chittering of birds; and he made men to have evil spirits speaking in the womb, and he multiplied false diviners in entrails of beasts sacrificed to fiends, that he should do evil before the Lord, and stir him to ire. (and he burned, \+em or sacrificed\+em*, his own son in the fire; and he practiced false divinings at altars on which sacrifice was made to fiends, and he did false divinings by the twittering of birds; and he made men to have evil spirits speaking in their wombs, and he increased \+em the number of\+em* false diviners of the entrails of beasts sacrificed to fiends, and he did evil before the Lord, and stirred him to anger.)
6 Queimou o seu filho em sacrifício , fazia adivinhações e feitiçarias e consultava adivinhos e médiuns. Pecou muito contra Deus, o Senhor , e fez com que ele ficasse irado .
7 And he set an idol of wood, that he had made, in the temple of the Lord, of which temple the Lord spake to David, and to Solomon, his son, saying, I shall set my name without end in this temple, and in Jerusalem, which I chose (out) of all the lineages of Israel. (And he set up a wooden idol, that he had made, in the Temple of the Lord, of which \+em Temple\+em* the Lord spoke to David, and to his son Solomon, \+em saying\+em*, I shall set my name without end in this Temple, and in Jerusalem, which I chose out of all the tribes of Israel.)
7 Manassés colocou uma imagem esculpida da deusa Aserá no Templo, o lugar a respeito do qual o Senhor tinha dito o seguinte a Davi e ao seu filho Salomão: “Em todo o território das doze tribos de Israel, escolhi este Templo, aqui em Jerusalém, para ser o lugar onde serei adorado para sempre.
8 And I shall no more make the foot of Israel to be moved from the land which I gave to the fathers of them; so nevertheless if they keep in work all things that I have commanded to them, and all the law that Moses, my servant, commanded to them.
8 E, se o povo de Israel obedecer a todos os meus mandamentos e fizer tudo o que manda a Lei que o meu servo Moisés deu a eles, então eu não deixarei que sejam expulsos da terra que dei aos seus antepassados.”
9 Soothly they heard not, but were deceived of Manasseh, that they did evil over heathen men, which the Lord all-brake from the face of the sons of Israel. (But they would not listen, and were deceived by Manasseh, and they did more evil than the heathen, whom the Lord had destroyed before the Israelites.)
9 Mas o povo de Judá não obedeceu a Deus, e Manassés os levou a cometer pecados ainda piores do que aqueles cometidos pelas nações que o Senhor Deus havia destruído conforme o seu povo ia avançando.
10 And the Lord spake in the hand of his servants (the) prophets, and said, (And the Lord spoke by his servants the prophets, and said,)
10 Por meio dos seus servos, os profetas , o Senhor Deus disse:
11 For Manasseh, king of Judah, did these worst abominations over all things which (the) Amorites did before him, and made also the people of Judah to do sin in his uncleannesses (or and also made the people of Judah to do sin with his idols);
11 — O rei Manassés, de Judá, tem feito essas coisas nojentas, coisas muito piores do que aquelas que os amorreus fizeram, e com os seus ídolos levou o povo de Judá a pecar.
12 therefore the Lord God of Israel saith these things, Lo! I shall bring in evils upon Jerusalem and Judah, that whoever heareth (of it), both his ears [shall] tingle, or ring;
12 Por isso, eu, o Senhor , o Deus de Israel, vou fazer cair sobre Jerusalém e sobre Judá uma desgraça tão grande, que todos aqueles que ouvirem contar a respeito dela ficarão espantados.
13 and I shall hold forth upon Jerusalem the cord of Samaria, and the burden of the house of Ahab, and I shall do away Jerusalem, as tables be wont to be done away; and I shall do (it) away and overturn it, and I shall lead full oft a pointel upon the face thereof. (and I shall hold forth upon Jerusalem the cord of Samaria, and the plummet, \+em or the plumb line\+em*, of the house of Ahab; and I shall wipe Jerusalem clean like dishes be wont to be wiped clean, and turned upside-down; and I shall do it away and overturn \+em it\+em*, and I shall scratch a stylus over its face.)
13 Eu castigarei Jerusalém como fiz com a cidade de Samaria e como fiz com o rei Acabe, de Israel, e com os seus descendentes. Deixarei Jerusalém limpa do seu povo, tão limpa como um prato que foi esfregado e virado de boca para baixo.
14 Forsooth I shall leave [the] remnants of mine heritage, and I shall betake them into the hand of enemies thereof; and they shall be in destroying, and in raven to all their adversaries; (And I shall abandon the remnants of my inheritance, and I shall deliver them into the hands of their enemies; and they shall be destroyed, and become spoils for all their adversaries;)
14 Eu abandonarei as pessoas que não tiverem morrido e as entregarei aos seus inimigos, que as prenderão e que roubarão tudo o que houver na sua terra.
15 for they did evil before me, and they continued in stirring me to ire, from the day in which their fathers went out of the land of Egypt, unto this day.
15 Farei isso com o meu povo porque eles têm feito coisas erradas, que não me agradam, e me têm deixado irado desde o tempo em que os antepassados deles saíram do Egito até hoje.
16 Furthermore also Manasseh shedded full much innocent blood, till he filled Jerusalem unto the mouth, without his sins by which he made Judah to do sin, to do evil before the Lord. (And furthermore Manasseh shed a great deal of innocent blood, until he had filled Jerusalem up to the mouth, and this is besides his sins by which he made Judah to do sin, yea, to do evil before the Lord.)
16 Manassés matou tantas pessoas inocentes, que as ruas de Jerusalém ficaram alagadas de sangue. Além disso, ele cometeu o pecado de levar o povo de Judá a adorar ídolos, fazendo o que é errado, o que não agrada a Deus, o Senhor .
17 Forsooth the residue of the words of Manasseh, and all things that he did, and his sin that he sinned, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Judah?
17 Todas as outras coisas que Manassés fez e também os pecados que ele cometeu, tudo isso está escrito na História dos Reis de Judá .
18 And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza; and Amon, his son, reigned for him.
18 Manassés morreu e foi sepultado no jardim do palácio, o jardim de Uzá, e o seu filho Amom ficou no lugar dele como rei.
19 Amon was of two and twenty years, when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem; the name of his mother was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, da cidade de Jotbatá.
20 And he did evil in the sight of the Lord, as Manasseh, his father, had done.
20 Como o seu pai Manassés, Amom fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor .
21 And he went in all the way, by which his father had gone, and he served to [the] uncleannesses, that is, \+sls (the)\+sls* idols, to which his father had served, and he worshipped those;
21 Ele imitou as ações do seu pai e adorou e serviu os ídolos que o seu pai havia adorado.
22 and he forsook the Lord God of his fathers, and he went not in the way of the Lord.
22 Assim Amom abandonou o Senhor , o Deus dos seus antepassados, e foi desobediente a ele.
23 And his servants setted treasons to him, and killed the king in his house. (And his servants set treason against him, and killed the king in his own house.)
23 Os oficiais de Amom fizeram uma revolta contra ele e o mataram no palácio.
24 Soothly the people of the Lord smote all the men, that had conspired against king Amon, and they ordained to them a king, Josiah, his son, for him. (And the people of the Lord struck down all those who had conspired against King Amon, and they ordained for themselves Josiah, Amon’s son, to be king in his place.)
24 Mas o povo de Judá matou todos os que haviam feito a revolta contra Amom e pôs o seu filho Josias como rei.
25 Forsooth the residue of [the] words of Amon, (and all the things) which he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Judah?
25 Todas as outras coisas que Amom fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
26 And he slept with his fathers, and they buried him in the sepulchre in the garden of Uzza; and Josiah, his son, reigned for him.
26 Amom foi sepultado no seu túmulo, no jardim de Uzá, e o seu filho Josias ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.