2 Reis 12
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Joash reigned in the seventh year of Jehu (or Joash began to reign in the seventh year of Jehu); he reigned forty years in Jerusalem; the name of his mother was Zibiah of Beersheba.
1 Joás começou a reinar em Judá no sétimo ano do reinado de Jeú, rei de Israel. Reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 And Joash did rightfulness before the Lord in all the days, in which Jehoiada, the priest, taught him. (And Joash did what was right before the Lord in all the days, in which Jehoiada, the priest, taught him.)
2 Durante toda a vida, Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor , como o sacerdote Joiada o orientava.
3 Nevertheless he did not away the high things; for yet the people made sacrifice, and burnt incense in (the) high things. (But he did not do away the hill shrines; for yet the people made sacrifice, and burned incense at the hill shrines.)
3 Mesmo assim, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
4 And Joash said to the priests, All the money of [the] holy things, that is brought of men passing forth into the temple of the Lord, and that is offered for the price of [the] soul, and that men bring willfully, and by freedom of their heart, into the temple of the Lord, [the] priests by their order take it. (And Joash said to the priests, All the money of the dedicated things, that is brought into the Temple of the Lord by men passing forth, and that is offered for the price of the soul, and that men willingly bring, in the freedom of their hearts, into the Temple of the Lord, the priests take it by their order.)
4 Certo dia, o rei Joás disse aos sacerdotes: “Juntem toda a prata trazida como oferta sagrada ao templo do S enhor , tanto o imposto do censo e os pagamentos de votos como as ofertas voluntárias.
5 And the priests repair the coverings of the house, if they see anything needful in repairing.
5 Cada sacerdote deve recolher a prata com um dos tesoureiros e usá-la para fazer os reparos necessários no templo”.
6 Soothly the priests repaired not the coverings of the temple, unto the three and twentieth year of king Joash. (But the priests did not make any repairs to the Temple, unto twenty-third year of King Joash.)
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo.
7 And Joash, the king, called Jehoiada, the bishop, and the priests, and said to them, Why have ye not repaired the coverings of the temple? Therefore do not ye more take money by your order, but yield it to the reparation of the temple. (And King Joash called the High Priest Jehoiada, and the other priests, and said to them, Why have ye not made any repairs to the Temple? Henceforth do not ye take any more money for yourselves, but all of it must be used to repair the Temple.)
7 Então o rei Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que ainda não fizeram os reparos no templo? Não recebam mais a prata dos tesoureiros, exceto a que for usada para reparar o templo”.
8 And the priests were forbidden to take [any] more money of the people, and to repair the coverings of the house. (And so the priests were forbidden to take any more money from the people, or to make any repairs to the House \+em of the Lord\+em*.)
8 Os sacerdotes concordaram em não aceitar mais a prata do povo e em deixar que outros assumissem a responsabilidade de fazer os reparos no templo.
9 And Jehoiada, the bishop, took a coffer of the treasury, and opened an hole [there] above, and setted it beside the altar, at the right side of men entering into the house of the Lord; and [the] priests, that kept the doors, sent, or put, into it all the money that was brought to the temple of the Lord. (And the High Priest Jehoiada took a treasury box, and made a hole in the lid, and put it beside the altar, to the right of the entrance to the House of the Lord; and the priests on duty, at the entrance, put into it all the money that was brought to the Temple of the Lord.)
9 O sacerdote Joiada fez uma abertura na tampa de uma caixa grande e a colocou do lado direito do altar, na entrada do templo do S enhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa todas as contribuições do povo.
10 And when they saw that full much money was in the treasury, the scribe of the king and the bishop went up, and poured it out, and they numbered the money that was found in the house of the Lord. (And whenever they saw that a great deal of money was in the treasury box, the king’s writer, \+em (or his secretary)\+em*, and the High Priest went, and poured \+em (it)\+em* out, and they counted the money that was brought to the House of the Lord.)
10 Sempre que a caixa ficava cheia, o secretário da corte e o sumo sacerdote pesavam a prata trazida ao templo do S enhor e a colocavam em sacolas.
11 And they gave it by number and measure in(to) the hand of them, that were sovereigns to the masons of the house of the Lord, the which gave it in carpenters, and in these masons, that wrought in the house of the Lord, and made the coverings, (And then they gave it in number and measure into the hands of those, who were the foremen of the masons for the House of the Lord, who then gave it to the carpenters, and the masons, who worked at the House of the Lord, and made the repairs,)
11 Entregavam a prata aos supervisores da construção, que a usavam para pagar os homens que trabalhavam no templo do S enhor : os carpinteiros, os construtores,
12 and in these men that hewed stones; and that they should buy trees and stones, that were hewn down; so that the reparation of the house of the Lord was [ful] filled in all things, that needed cost to make strong the house. (and to the men who cut stones, so that they could buy timber, and hewn stone; and so the repairs of the House of the Lord were made, and also all the other expenses paid for.)
12 os pedreiros e os cortadores de pedra. Também compravam a madeira e as pedras lavradas necessárias para fazer os reparos no templo do S enhor e pagavam outras despesas relacionadas à reforma do templo.
13 Nevertheless waterpots of the temple of the Lord were not made of the same money, and fleshhooks, and censers, and trumps; (and) each vessel of gold and of silver were not made of the money, that was brought into the temple of the Lord. (But the waterpots for the Temple of the Lord, and the fleshhooks, and the censers, and the trumpets, were not paid for with this money; and also all the gold and silver vessels \+em were not bought\+em* with the money, that was brought into the Temple of the Lord.)
13 A contribuição trazida ao templo não era usada para fazer taças de prata, nem cortadores de pavio, nem bacias, nem trombetas, nem outros utensílios de ouro ou prata para o templo do S enhor .
14 For it was given to them that made the work, (so) that the temple of the Lord should be repaired.
14 Era entregue aos trabalhadores, que a usavam para fazer os reparos no templo.
15 And reckoning was not made to these men that took the money, that they should deal it (out) to [the] craftsmen; but they treated, or spended, it in faith. (And no reckoning, \+em or accounting\+em*, was done with the men who took the money, how they dealt it out to the craftsmen, for they did so by faith, \+em or in trust\+em*.)
15 Não se pedia que os supervisores da construção prestassem contas desse valor, pois eram homens de confiança.
16 Soothly they brought not into the temple of the Lord the money offered for trespass, and the money for sins, for it was the priests?.
16 Mas as contribuições das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não eram trazidas ao templo do S enhor . Eram entregues aos sacerdotes para seu uso pessoal.
17 Then Hazael, king of Syria, went up, and fought against Gath; and he took it, and (ad)dressed his face, that he should ascend into Jerusalem. (Then Hazael, the king of Syria, went up, and fought against Gath; and he took it, and then directed his face, so that he would then go into Jerusalem.)
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, guerreou contra Gate e a conquistou. Então resolveu atacar Jerusalém.
18 Wherefore Joash, king of Judah, took all the hallowed things, that Jehoshaphat had hallowed, and Jehoram, and Ahaziah, the fathers of him, kings of Judah, and which things he had offered, and all the silver, that might be found in the treasures of the temple of the Lord, and in the palace of the king. And he sent (\+em these\+em*) to Hazael, king of Syria; and he went away from Jerusalem. (And so Joash, the king of Judah, took all the dedicated things, that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his forefathers, the kings of Judah, had dedicated, and which things he had offered, and all the silver that was found in the treasuries of the Temple of the Lord, and in the king’s palace. And he sent\+em these things\+em* to Hazael, the king of Syria; and then Hazael went away from Jerusalem.)
18 O rei Joás recolheu todos os objetos sagrados que Josafá, Jeorão e Acazias, os reis anteriores de Judá, tinham consagrado e os que ele mesmo consagrara. Enviou-os a Hazael, junto com todo o ouro que havia na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Com isso, Hazael suspendeu o ataque a Jerusalém.
19 Soothly the residue of the words of Joash, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Judah?
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 And the servants of Joash rose (up), and swore together betwixt themselves, and smote Joash in the house of Millo, and in the going down of Silla (or at the going down, or the descent, to Silla).
20 Os oficiais de Joás conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, na estrada para Sila.
21 For Jozachar, the son of Shimeath, and Jehozabad, the son of Shomer, his servants, smote him, and he was dead (or and he died); and they buried him with his fathers in the city of David; and Amaziah, his son, reigned for him.
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Joás foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Amazias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.