2 Reis 12
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Joash reigned in the seventh year of Jehu (or Joash began to reign in the seventh year of Jehu); he reigned forty years in Jerusalem; the name of his mother was Zibiah of Beersheba.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar. Ele reinou quarenta anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 And Joash did rightfulness before the Lord in all the days, in which Jehoiada, the priest, taught him. (And Joash did what was right before the Lord in all the days, in which Jehoiada, the priest, taught him.)
2 Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 Nevertheless he did not away the high things; for yet the people made sacrifice, and burnt incense in (the) high things. (But he did not do away the hill shrines; for yet the people made sacrifice, and burned incense at the hill shrines.)
3 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
4 And Joash said to the priests, All the money of [the] holy things, that is brought of men passing forth into the temple of the Lord, and that is offered for the price of [the] soul, and that men bring willfully, and by freedom of their heart, into the temple of the Lord, [the] priests by their order take it. (And Joash said to the priests, All the money of the dedicated things, that is brought into the Temple of the Lord by men passing forth, and that is offered for the price of the soul, and that men willingly bring, in the freedom of their hearts, into the Temple of the Lord, the priests take it by their order.)
4 Joás disse aos sacerdotes: — Todo o dinheiro das coisas santas que for trazido à Casa do
5 And the priests repair the coverings of the house, if they see anything needful in repairing.
5 deverá ser recebido pelos sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e que os sacerdotes reparem os estragos do templo, sempre que houver um reparo a fazer.
6 Soothly the priests repaired not the coverings of the temple, unto the three and twentieth year of king Joash. (But the priests did not make any repairs to the Temple, unto twenty-third year of King Joash.)
6 Mas, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos do templo.
7 And Joash, the king, called Jehoiada, the bishop, and the priests, and said to them, Why have ye not repaired the coverings of the temple? Therefore do not ye more take money by your order, but yield it to the reparation of the temple. (And King Joash called the High Priest Jehoiada, and the other priests, and said to them, Why have ye not made any repairs to the Temple? Henceforth do not ye take any more money for yourselves, but all of it must be used to repair the Temple.)
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes disse: — Por que vocês não estão reparando os estragos do templo? Agora, pois, não recebam mais dinheiro de seus conhecidos, mas entreguem-no para a reparação dos estragos do templo.
8 And the priests were forbidden to take [any] more money of the people, and to repair the coverings of the house. (And so the priests were forbidden to take any more money from the people, or to make any repairs to the House \+em of the Lord\+em*.)
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber dinheiro do povo e concordaram também que não ficariam encarregados de reparar os estragos do templo.
9 And Jehoiada, the bishop, took a coffer of the treasury, and opened an hole [there] above, and setted it beside the altar, at the right side of men entering into the house of the Lord; and [the] priests, that kept the doors, sent, or put, into it all the money that was brought to the temple of the Lord. (And the High Priest Jehoiada took a treasury box, and made a hole in the lid, and put it beside the altar, to the right of the entrance to the House of the Lord; and the priests on duty, at the entrance, put into it all the money that was brought to the Temple of the Lord.)
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um buraco na tampa, e a pôs junto ao altar, à direita de quem entrava na Casa do Senhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que era trazido à Casa do Senhor .
10 And when they saw that full much money was in the treasury, the scribe of the king and the bishop went up, and poured it out, and they numbered the money that was found in the house of the Lord. (And whenever they saw that a great deal of money was in the treasury box, the king’s writer, \+em (or his secretary)\+em*, and the High Priest went, and poured \+em (it)\+em* out, and they counted the money that was brought to the House of the Lord.)
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 And they gave it by number and measure in(to) the hand of them, that were sovereigns to the masons of the house of the Lord, the which gave it in carpenters, and in these masons, that wrought in the house of the Lord, and made the coverings, (And then they gave it in number and measure into the hands of those, who were the foremen of the masons for the House of the Lord, who then gave it to the carpenters, and the masons, who worked at the House of the Lord, and made the repairs,)
11 O dinheiro, depois de pesado, era entregue aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor . Estes pagavam aos carpinteiros e aos construtores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 and in these men that hewed stones; and that they should buy trees and stones, that were hewn down; so that the reparation of the house of the Lord was [ful] filled in all things, that needed cost to make strong the house. (and to the men who cut stones, so that they could buy timber, and hewn stone; and so the repairs of the House of the Lord were made, and also all the other expenses paid for.)
12 e também aos pedreiros e aos cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 Nevertheless waterpots of the temple of the Lord were not made of the same money, and fleshhooks, and censers, and trumps; (and) each vessel of gold and of silver were not made of the money, that was brought into the temple of the Lord. (But the waterpots for the Temple of the Lord, and the fleshhooks, and the censers, and the trumpets, were not paid for with this money; and also all the gold and silver vessels \+em were not bought\+em* with the money, that was brought into the Temple of the Lord.)
13 Mas, do dinheiro que era trazido à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem apagadores, nem bacias, nem trombetas, nem qualquer outro vaso de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 For it was given to them that made the work, (so) that the temple of the Lord should be repaired.
14 Porque davam o dinheiro aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 And reckoning was not made to these men that took the money, that they should deal it (out) to [the] craftsmen; but they treated, or spended, it in faith. (And no reckoning, \+em or accounting\+em*, was done with the men who took the money, how they dealt it out to the craftsmen, for they did so by faith, \+em or in trust\+em*.)
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque eram honestos.
16 Soothly they brought not into the temple of the Lord the money offered for trespass, and the money for sins, for it was the priests?.
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não era trazido à Casa do Senhor ; ficava para os sacerdotes.
17 Then Hazael, king of Syria, went up, and fought against Gath; and he took it, and (ad)dressed his face, that he should ascend into Jerusalem. (Then Hazael, the king of Syria, went up, and fought against Gath; and he took it, and then directed his face, so that he would then go into Jerusalem.)
17 Nessa época Hazael, rei da Síria, atacou e conquistou a cidade de Gate. Depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 Wherefore Joash, king of Judah, took all the hallowed things, that Jehoshaphat had hallowed, and Jehoram, and Ahaziah, the fathers of him, kings of Judah, and which things he had offered, and all the silver, that might be found in the treasures of the temple of the Lord, and in the palace of the king. And he sent (\+em these\+em*) to Hazael, king of Syria; and he went away from Jerusalem. (And so Joash, the king of Judah, took all the dedicated things, that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his forefathers, the kings of Judah, had dedicated, and which things he had offered, and all the silver that was found in the treasuries of the Temple of the Lord, and in the king’s palace. And he sent\+em these things\+em* to Hazael, the king of Syria; and then Hazael went away from Jerusalem.)
18 Porém Joás, rei de Judá, pegou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, bem como todo o ouro que havia nos tesouros da Casa do Senhor e no palácio real e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 Soothly the residue of the words of Joash, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Judah?
19 Quanto aos demais atos de Joás e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 And the servants of Joash rose (up), and swore together betwixt themselves, and smote Joash in the house of Millo, and in the going down of Silla (or at the going down, or the descent, to Silla).
20 Os servos de Joás se levantaram, fizeram uma conspiração e mataram Joás na casa de Milo, que fica na descida para Sila.
21 For Jozachar, the son of Shimeath, and Jehozabad, the son of Shomer, his servants, smote him, and he was dead (or and he died); and they buried him with his fathers in the city of David; and Amaziah, his son, reigned for him.
21 Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, servos de Joás, o atacaram, e ele morreu. Joás foi sepultado no túmulo de seus pais na Cidade de Davi, e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.