2 Crônicas 8
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Forsooth when twenty years were [ful] filled, after that Solomon had builded the house of the Lord, and his own house,
1 E sucedeu, ao fim de vinte anos, nos quais Salomão edificou a casa do SENHOR, e a sua própria casa,
2 he builded the cities, which Hiram had given to Solomon; and he made the sons of Israel to dwell there. (he rebuilt the cities, which Hiram had given to Solomon; and he ordered the Israelites to live there.)
2 que as cidades que Hirão havia restaurado para Salomão, Salomão as edificou, e fez com que os filhos de Israel ali habitassem.
3 Also he went into Hamath of Zobah, and got it.
3 E Salomão foi a Hamate-Zobá, e predominou contra ela.
4 And he builded Palmyra in (the) desert, and he builded other full strong cities in Hamath.
4 E ele edificou Tadmor no deserto, e todas as cidades-armazéns, as quais edificou em Hamate.
5 And he builded the higher Bethhoron and the lower Bethhoron, walled cities, having gates, and locks, and bars;
5 Além disso ele edificou a alta Bete-Horom, e a baixa Bete-Horom, cidades fortificadas, com muros, portas e barras;
6 also he builded Baalath, and all the strong cities that were of Solomon; and all the cities of carts, and the cities of knights, (or and all the cities for the chariots, and the cities for the horsemen), (and) king Solomon builded, and disposed all things, whichever he would, in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his power.
6 e Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, e todas as cidades das carruagens, e as cidades dos cavaleiros, e tudo o que Salomão desejou edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
7 And Solomon made subject into tributaries till into this day all the people that was left of (the) Hittites, and Amorites, and Perizzites, and Hivites, and Jebusites, that were not of the generations of Israel,
7 E quanto a todo o povo que foi deixado dos heteus, amorreus, e dos ferezeus, e dos heveus, e dos jebuseus, os quais não eram de Israel,
8 and of the sons of them, and of the after-comers of them, which the sons of Israel had not slain. (and their descendants, and their after-comers, whom the Israelites had not killed.)
8 dos seus filhos, que ficaram depois deles na terra, aos quais os filhos de Israel não consumiram, Salomão fez com que eles pagassem tributo até este dia.
9 For of the sons of Israel Solomon set not, that they should serve the works of the king; for they were men warriors, and the first, or chief, dukes, and princes of his chariots, and of his knights; (For Solomon ordained, that the Israelites should not serve in the forced labour for the public works of the king; for they were men of war, and the first, \+em or the chief\+em*, officers, and the leaders of his chariots, and of his horsemen;)
9 Porém, dos filhos de Israel, Salomão não fez servos para a sua obra; mas eles foram homens de guerra, e chefes dos seus capitães, e capitães das suas carruagens e cavaleiros.
10 and all the princes of the host of king Solomon were two hundred and fifty, that taught, or ruled, the people.
10 E estes foram os chefes dos oficiais do rei Salomão, a saber, duzentos e cinquenta, que governaram sobre o povo.
11 And Solomon translated the daughter of Pharaoh from the city of David into an house, that he had builded to her; for the king said, My wife shall not dwell in the house of David, king of Israel, for it is hallowed, for the ark of the Lord entered into that house. (And Solomon brought Pharaoh’s daughter up from the City of David to the house, that he had built for her; for the king said, My wife shall not live in the house of David, the king of Israel, for it is holy, for the Ark of the Lord hath entered into that house.)
11 E Salomão fez subir a filha de Faraó da cidade de Davi até a casa que ele havia edificado para ela; porque ele disse: A minha esposa não habitará na casa de Davi, rei de Israel, porque santos são os lugares, para os quais a arca do SENHOR veio.
12 Then Solomon offered burnt sacrifices to the Lord on the altar of the Lord, which he had builded before the porch (or which he had built in front of the vestibule),
12 Então, Salomão ofereceu ofertas queimadas ao SENHOR sobre o altar do SENHOR, o qual ele havia edificado diante do pórtico,
13 that by all days offering should be offered in it, by the commandment of Moses, in sabbaths, and in calends, and in feast days, thrice by the year, that is, in the solemnity of therf loaves, and in the solemnity of weeks, and in the solemnity of tabernacles. (so that by all days the offerings would be offered on it, by the command of Moses, yea, on Sabbaths, and calends, and Feast days, three times in the year, that is, on the Feast of Unleavened Bread, and the Feast of Weeks, and the Feast of Tabernacles.)
13 segundo uma certa proporção todos os dias, oferecendo de acordo com o mandamento de Moisés, nos shabats, e nas luas novas, e nas festas solenes, três vezes por ano, a saber, na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos.
14 And he ordained by the ordinance of David, his father, the offices of priests in their services, and the deacons in their order, that they should praise and minister before [the] priests by the custom of each day; and he ordained[the] porters in their partings by gate and gate. For David, the man of God, had commanded so; (And he ordained by the ordinance of his father David, the offices of the priests in their services, and the Levites in their order, to praise and to minister before the priests by the custom of each day; and \+em he ordained\+em* the gatekeepers in their divisions by each gate. For David, the man of God, had so commanded;)
14 E ele indicou, de acordo com a ordem do seu pai Davi, as turmas dos sacerdotes para o seu serviço, e os levitas para os seus encargos, de louvar e ministrar diante dos sacerdotes, como a obrigação de todos os dias exigia; os porteiros, também, pelas suas turmas a cada porta; porque assim o havia ordenado Davi, homem de Deus.
15 and both priests and deacons passed not from the commandments of the king of all things which he had commanded. (and the priests and the Levites followed all the king’s commands concerning everything which he commanded, including his orders about the treasuries.)
15 E eles não se desviaram do mandado do rei aos sacerdotes e levitas acerca de nenhuma questão, nem acerca dos tesouros.
16 And Solomon had all [the] costs, or dispenses, (\+em or expenses\+em*), made ready in the keepings of [the] treasuries, from that day in which he founded the house of the Lord, till into the day in which he performed it. (And so Solomon founded the House of the Lord, and he finished it; and he successfully completed all of his work.)
16 Ora, toda a obra de Salomão estava preparada desde o dia da fundação da casa do SENHOR, e até ser terminada. Assim a casa do SENHOR foi aperfeiçoada.
17 Then Solomon went into Eziongeber, and into Elath, at the brink of the Red Sea, (or and into Elath, on the Gulf of Aqaba), which is in the land of Edom.
17 Então, foi Salomão a Eziom-Geber, e a Elate, à beira-mar na terra de Edom.
18 Therefore Hiram sent to him, by the hands of his servants, ships, and shipmen knowing of the sea, (or And so Hiram sent to him, under the command of his servants, ships, and shipmen who were knowledgeable about the sea), and they went with the servants of Solomon into Ophir, and they took from thence four hundred and fifty talents of gold, and they brought it (back) to king Solomon.
18 E Hirão lhe enviou, pelas mãos dos seus servos, navios e servos que tinham conhecimento do mar; e foram com os servos de Salomão até Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e cinquenta talentos de ouro, e os trouxeram até o rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.