2 Crônicas 27

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jotham was of five and twenty years (or Jotham was twenty-five years old), when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem; the name of his mother was Jerushah, the daughter of Zadok.
1 Tinha Jotão vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Jerusa, filha de Zadoque,
2 He did that, that was rightful before the Lord, by all things which Uzziah, his father, had done; except that he entered not into the temple of the Lord, and the people trespassed yet. (And he did what was right before the Lord, as by all the things which his father Uzziah had done; but he did not enter into the Temple of the Lord \+em like his father did\+em*, and the people still continued to trespass.)
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Uzias, seu pai; todavia não invadiu o templo do Senhor. Mas o povo ainda se corrompia.
3 He builded the high gate of the house of the Lord, and he builded many things in the wall of Ophel; (He built the Upper Gate of the House of the Lord, and he built many things on the wall of Ophel;)
3 Ele construiu a porta superior da casa do Senhor, e edificou extensivamente sobre o muro de Ofel.
4 also he builded cities in the hills of Judah, and he builded castles and towers in forests. (and he built cities in the hill country of Judah, and forts and towers in the forests.)
4 Também edificou cidades na região montanhosa de Judá, e castelos e torres nos bosques.
5 He fought against the king of the sons of Ammon, and overcame him; and the sons of Ammon gave to him in that time an hundred talents of silver, and ten thousand cors of barley, and so many of wheat; the sons of Ammon gave these things to him in the second, and the third years. (He fought against the king of the Ammonites, and overcame him; and the Ammonites gave him at that time a hundred talents of silver, and ten thousand cors of barley, and as many cors of wheat; the Ammonites gave these things to him in the second, and the third years.)
5 Guerreou contra o rei dos amonitas e prevaleceu sobre eles; de modo que os amonitas naquele ano lhe deram cem talentos de prata, dez mil coros de trigo e dez mil de cevada. Isso lhe trouxeram os amonitas também no segundo e no terceiro ano.
6 And Jotham was made strong, for he had (ad)dressed his ways before the Lord his God. (And Jotham was made strong, for he had directed his ways before the Lord his God, \+em that is, he obeyed him\+em*.)
6 Assim Jotão se tornou poderoso, porque dirigiu os seus caminhos na presença do Senhor seu Deus.
7 Forsooth the residue of [the] words of Jotham, and all his battles, and works, be written in the book of the kings of Israel and of Judah. (And the rest of the deeds of Jotham, and all his battles, and works, be written in The Book of the Kings of Judah and of Israel.)
7 Ora, o restante dos atos de Jotão, e todas as suas guerras e os seus caminhos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.
8 He was of five and twenty years (or He was twenty-five years old), when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem.
8 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém.
9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Ahaz, his son, reigned for him.
9 E Jotão dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.