2 Crônicas 26
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Forsooth all the people of Judah made Uzziah, his son, of sixteen years age, king for his father Amaziah. (Then all the people of Judah took Uzziah, \+em (or Azariah)\+em*, Amaziah’s son, \+em (who was)\+em* sixteen years old, and made him king in place of his father.)
1 Todo o povo de Judá proclamou Uzias, de 16 anos, rei, como sucessor de seu pai, Amazias.
2 He builded Eloth (or And he rebuilt Eloth), and restored it to the lordship of Judah, after that the king slept with his fathers.
2 Depois que seu pai morreu e se reuniu a seus antepassados, Uzias reconstruiu a cidade de Elate e a recuperou para Judá.
3 Uzziah was of sixteen years (or Uzziah was sixteen years old), when he began to reign; and he reigned two and fifty years in Jerusalem; and the name of his mother was Jecoliah, of Jerusalem.
3 Uzias tinha 16 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 52 anos. Sua mãe se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
4 And he did that, that was rightful in the sight of the Lord, by all things which Amaziah, his father, had done.
4 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu pai, Amazias.
5 And he sought the Lord in the days of Zechariah, understanding and seeing God (or who had understanding in the visions of God); and when he sought God, God ruled him in all things.
5 Uzias buscou a Deus durante a vida de Zacarias, que o ensinou a temer a Deus. Enquanto o rei buscou a direção do S enhor , Deus lhe deu êxito.
6 And he went out, and fought against (the) Philistines, and destroyed the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod; and he builded strong places in Ashdod, and in Philistines, (or and he built fortified cities in Ashdod, and among the Philistines).
6 Uzias declarou guerra contra os filisteus e derrubou os muros de Gate, Jabne e Asdode. Ele construiu novas cidades na região de Asdode e em outras partes da Filístia.
7 And the Lord helped him both against Philistines, and against Arabians that dwelled in Gurbaal, and against Ammonites. (And the Lord helped him against the Philistines, and against the Arabs who lived in Gurbaal, and against the Meunites or and against the Mehunims.)
7 Deus o ajudou nas guerras contra os filisteus, nas batalhas contra os árabes de Gur e nas guerras contra os meunitas.
8 [And] Ammonites paid gifts to Uzziah (or And the Ammonites paid tribute, \+em or taxes\+em*, to Uzziah), and his name was published unto the entering of Egypt for his oft victories.
8 Os meunitas lhe pagavam tributo anual, e sua fama se espalhou até o Egito, pois ele havia se tornado muito poderoso.
9 And Uzziah builded towers in Jerusalem over the gate of the corner, and over the gate of the valley, and other towers in the same side of the wall (or and other towers on the same side of the wall); and he made those steadfast, or strong.
9 Uzias construiu torres fortificadas em Jerusalém, junto à porta da Esquina, à porta do Vale e no canto do muro.
10 Also he builded towers in the wilderness, and digged full many cisterns; for he had many beasts, as well in the field places, as in the vastness of desert, (or for he had many beasts, in the fields, and in the vast wilderness). Also he had vineries, and tillers of vines in the hills, and in Carmel or the great mountain; for he was a man given to earth-tilling.
10 Também construiu fortalezas no deserto e cavou muitas cisternas, pois tinha grandes rebanhos nas colinas de Judá e na planície. Era um homem que amava a terra. Tinha muitos trabalhadores que cuidavam de seus campos e vinhedos, tanto nas colinas como nos vales férteis.
11 And (he had) the host of his warriors, that went forth to battles, under the hand of Jeiel, (the) scribe, and of Maaseiah, the teacher, and under the hand of Hananiah, that was of the dukes of the king. (And he had the army of his warriors, who went forth to battle, all listed, \+em (or registered)\+em*, by Jeiel, the writer, \+em (or the royal secretary)\+em*, and Maaseiah, the teacher, and Hananiah, who was one of the king’s leaders;)
11 Uzias tinha um exército de guerreiros bem treinados, prontos para irem à batalha, divididos em tropas. Esse exército havia sido convocado e organizado pelo secretário Jeiel e pelo oficial Maaseias. Estavam sob o comando de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 and all the number of (the) princes, by their families, was of strong men two thousand and six hundred. (and the number of all the leaders of his fighting men, by their families, was two thousand and six hundred.)
12 As tropas de guerreiros valentes eram comandadas por 2.600 chefes de famílias.
13 And under them was all the host, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that were able to battle (or who were well able for battle), and fought for the king against (\+em his\+em*) adversaries.
13 O exército era formado por uma elite de 307.500 homens, preparados para ajudar o rei contra qualquer inimigo.
14 And Uzziah made ready to them, that is, to all the host, shields, and spears, and basinets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones. (And Uzziah had made for all his army, many shields, and spears, helmets, and breastplates, and bows, and slings to throw stones.)
14 Uzias providenciou para todo o exército escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e fundas de atirar pedras.
15 And he made in Jerusalem engines of diverse kind, which he set in towers, and in the corners of walls, that those should cast out arrows and great stones (or from which they would send out arrows and great stones); and his name went out far, for the Lord helped him, and had made him strong.
15 Construiu sobre os muros de Jerusalém máquinas de guerra criadas por peritos; elas atiravam flechas e lançavam grandes pedras das torres e dos cantos dos muros. Sua fama se espalhou até lugares distantes, pois o S enhor o ajudou extraordinariamente e ele se tornou muito poderoso.
16 But when he was made strong, his heart was raised up into his perishing; and he despised the Lord his God (or for he defied the Lord his God); and he entered into the temple of the Lord, and would burn incense upon the altar of incense.
16 Quando Uzias se tornou poderoso, também se encheu de orgulho, o que o levou à ruína. Pecou contra o S enhor , seu Deus, ao entrar no santuário do templo do S enhor para queimar incenso no altar de incenso.
17 And anon Azariah, the priest, entered after him, and with him sixty priests of the Lord, men full noble; (And at once, the High Priest Azariah went in after him, and with him were eighty priests of the Lord, and all of them were very noble men;)
17 O sacerdote Azarias foi atrás dele com outros oitenta sacerdotes do S enhor , todos homens corajosos.
18 which against-stood the king, and said to him, Uzziah, it is not of thine office, that thou burn incense to the Lord, but of the priests of the Lord, that is, the sons of Aaron, that be hallowed to such service; go thou out of the saintuary; and despise thou not God; for this thing shall not be areckoned of the Lord God to thee into glory. (who stood against the king, and said \+em to him\+em*, Uzziah, it is not thy duty to burn incense to the Lord, but only the duty of the priests of the Lord, that is, the sons of Aaron, who be consecrated for such service; go thou out of the sanctuary; offend thou not; for this thing shall not be counted as glory for thee by the Lord God.)
18 Confrontaram o rei Uzias e disseram: “Não cabe a você, Uzias, queimar incenso ao S enhor . Isso é tarefa somente dos sacerdotes, os descendentes de Arão, consagrados para esse trabalho. Saia do santuário, pois você pecou. O S enhor Deus não o honrará”.
19 And Uzziah was wroth, and he held in his hand the censer for to offer incense, and he menaced the priests; and anon leprosy was sprung forth in his forehead, before the priests in the house of the Lord, upon the altar of incense. (And Uzziah was angry, and he held in his hand the censer to offer incense, and he threatened the priests; and at once leprosy sprung out on his forehead, in front of the priests in the House of the Lord, as they stood by the altar of incense.)
19 Uzias, que segurava um incensário, ficou indignado. Enquanto ele demonstrava sua raiva contra os sacerdotes diante do altar de incenso no templo do S enhor , apareceu lepra em sua testa.
20 And when Azariah, the bishop, had beheld him, and also all the other priests, they saw leprosy in his forehead, and anon they putted the king out of the temple; but also he was afeared, and hasted to go out; for he feeled anon the vengeance of the Lord. (And when the High Priest Azariah, and all the other priests, beheld him, and they saw that leprosy had sprung out on his forehead, they put the king out \+em of the Temple\+em* at once; and he was afraid, and hastened to go out; for he felt at once the vengeance of the Lord.)
20 Quando viram a lepra, o sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes o expulsaram imediatamente do templo. O próprio rei se apressou em sair dali, pois o S enhor o havia ferido.
21 Therefore king Uzziah was leprous unto the day of his death, and dwelled in an house by itself (or and lived in a house set apart), and he was full of leprosy; for which he was cast out of the house of the Lord. And Jotham, his son, governed the house of the king, and deemed the people of the land.
21 O rei Uzias ficou leproso até o dia de sua morte. Vivia isolado, numa casa separada, e havia sido excluído do templo do S enhor . Seu filho Jotão tomava conta do palácio e governava o povo.
22 And Isaiah, the prophet, the son of Amoz, wrote the residue of the former and of the last words of Uzziah. (And the prophet Isaiah, the son of Amoz, wrote down the rest of the first and the last deeds of Uzziah.)
22 Os demais acontecimentos do reinado de Uzias, do início ao fim, foram registrados pelo profeta Isaías, filho de Amoz.
23 And Uzziah slept with his fathers, and they buried not him in the field of the kings? sepulchres, for he was leprous; and Jotham, his son, reigned for him. (And Uzziah slept with his fathers, and they buried him in a field, and not in the tombs of the kings, for he was leprous; and his son Jotham reigned for him.)
23 Quando Uzias morreu, foi sepultado com seus antepassados. Seu túmulo ficava num campo próximo que pertencia aos reis, pois o povo disse: “Era leproso”. Seu filho Jotão foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.