2 Crônicas 25
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Amaziah was of five and twenty years, when he began to reign, and he reigned nine and twenty years in Jerusalem; the name of his mother was Jehoaddan, of Jerusalem.
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jeoadã, de Jerusalém.
2 And he did good in the sight of the Lord, nevertheless not in perfect heart. (And he did good before the Lord, but not with a perfect heart.)
2 E ele fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, mas não com um coração perfeito.
3 And when he saw the empire strengthened to himself, he strangled the servants that killed the king, his father; (And once he saw himself confirmed, \+em or established\+em*, in power, he strangled the servants who had killed his father the king;)
3 Ora, sucedeu, quando o reino lhe foi estabelecido, que ele matou os seus servos que haviam assassinado o rei, o seu pai.
4 but he killed not the sons of them; as it is written in the book of the law of Moses, where the Lord commanded, saying, [The] Fathers shall not be slain for the sons, neither the sons for their fathers; but each man shall die in, or for, his own sin.
4 Porém, ele não matou os seus filhos, mas fez como está escrito na lei, no livro de Moisés, onde o SENHOR ordenou, dizendo: Os pais não morrerão pelos filhos, nem os filhos morrerão pelos pais, mas cada homem morrerá pelo seu próprio pecado.
5 Therefore Amaziah gathered together Judah, and ordained them by families, and tribunes, and centurions, in all Judah and Benjamin; and he numbered them from twenty years and above, and he found thirty thousand of able young men, that went out to battle, and held spear and shield. (And so Amaziah gathered the men of Judah together, and ordained them by families, under tribunes, and centurions, in all Judah and Benjamin; and he counted \+em them\+em* from twenty years of age and older, and he found thirty thousand \+em able\+em* young men, who went out to battle, and held a spear and shield.)
5 Além disso, Amazias reuniu Judá, e fez deles capitães sobre milhares, e capitães sobre centúrias, de acordo com as casas dos seus pais, por todo o Judá e Benjamim; e ele os enumerou, de vinte anos de idade para cima, e neles achou trezentos mil homens escolhidos, aptos para sair à guerra, que conseguiam manusear a lança e o escudo.
6 Also for meed, he hired of Israel an hundred thousand of strong men, for an hundred talents of silver, that they should fight against the sons of Edom. (And for reward, \+em or for money\+em*, he hired out of Israel a hundred thousand strong men, for a hundred talents of silver, to fight against the Edomites.)
6 Também de Israel ele contratou cem mil homens fortes e valentes, por cem talentos de prata.
7 Forsooth a man of God came to him, and said, A! king, the host of Israel go not out with thee, for the Lord is not with Israel, and with all the sons of Ephraim; (But a man of God came to him, and said, O king! do not let Israel’s army go out with thee, for the Lord is not with Israel, and with all these Ephraimites;)
7 Porém, um homem de Deus veio até ele, dizendo: Ó rei, não permitas que o exército de Israel vá contigo; porque o SENHOR não está com Israel, a saber, com todos os filhos de Efraim.
8 for if thou guessest that battles stand in the might of an host, the Lord shall make thee to be overcome of thine enemies, forsooth it is of God for to help, and to turn men into flight. (for if thou thinkest that battles stand, \+em or fall\+em*, by the strength of an army, then the Lord shall make thee to be overcome by thy enemies; for it is of God to help thee, or to turn \+em men\+em* to flight.)
8 Porém, se tu quiseres ir, que vá, sede forte para a batalha; Deus te fará tombar diante do inimigo; pois Deus tem poder para socorrer, e para lançar por terra.
9 And Amaziah said to the man of God, What then shall be done of the hundred talents, which I gave to the knights of Israel? And the man of God answered to him, The Lord hath, whereof he may yield to thee much more things than these.
9 E Amazias disse ao homem de Deus: Mas, o que faremos dos cem talentos os quais dei ao exército de Israel? E o homem de Deus respondeu: O SENHOR é capaz de te dar muito mais do que isso.
10 Therefore Amaziah separated the host that came to him from Ephraim, that it should turn again into his place; and they were wroth greatly against Judah, and they turned again into their country. (And so Amaziah separated out the army that came to him from Ephraim, \+em and told them\+em* to return home; and they were greatly angered against the people of Judah, but they returned to their own country.)
10 Então, Amazias separou o exército que veio até ele de Efraim, para retornar para casa; porquanto a sua ira foi grandemente acendida contra Judá, e eles retornaram para casa em grande ira.
11 And Amaziah led out trustily his people, and went into the valley of (the) makings of salt, and he killed of the sons of Seir ten thousand. (And then Amaziah trustily led out his people, and went into the Salt Valley, and he killed ten thousand of the sons of Seir there.)
11 E Amazias fortaleceu-se, e conduziu o seu povo, e foram até o vale do Sal, e feriram a dez mil dos filhos de Seir.
12 And the sons of Judah took (an)other ten thousand of men, and brought (\+em them\+em*) to the high scarp of a stone; and they cast them down from the highest part into a pit; which all brake (or and they were all killed there).
12 E outros dez mil deixados vivos, os filhos de Judá levaram consigo cativos e os trouxeram até o cume da rocha, e os lançaram abaixo do cume da rocha, para que todos fossem quebrados em pedaços.
13 And that host that Amaziah had sent again, that it should not go with him to battle, was spread abroad in the cities of Judah from Samaria unto Bethhoron; and after (that)the host of Israel had slain three thousand of Judah, it took away a great prey (or they took away a great deal of prey).
13 Porém, os soldados do exército que Amazias enviou de volta, para que não fossem com ele à batalha, caíram sobre as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom, e feriram três mil delas, e tomaram muito despojo.
14 And Amaziah, after the slaying of Idumeans, and after that he had brought thence with him the gods of the sons of Seir, he ordained them to be into gods to himself, and he worshipped them, and burnt incense to them. (And Amaziah, after the slaughter of the Edomites, brought back \+em from there\+em* the gods of the sons of Seir \+em with him\+em*, and \+em he\+em* ordained them \+em to be\+em* his gods, and he worshipped them, and burned incense to them.)
14 Ora, sucedeu depois que Amazias chegou do massacre dos edomitas, que ele trouxe os deuses dos filhos de Seir, e os ergueu para serem os seus deuses, e se curvou diante deles, e queimou incenso a eles.
15 Wherefore the Lord was wroth against Amaziah, and he sent to him a prophet, that said to him, Why worshippest thou gods which have not delivered their (own) people from thine hand?
15 Porquanto a ira do SENHOR foi acesa contra Amazias, e ele enviou-lhe um profeta, o qual lhe disse: Por que tens buscado os deuses do povo, os quais não puderam livrar o seu próprio povo da tua mão?
16 And when the prophet spake these things, Amaziah answered to him, Whether thou art a counsellor of the king? cease thou, lest peradventure I slay thee. And the prophet went away from him, and said, I know, that the Lord hath thought to slay thee, (or And as the prophet went away \+em from him\+em*, he said, I know that the Lord hath decided to kill thee); for thou hast done this evil, and furthermore thou assentedest not to my counsel.
16 E sucedeu que, enquanto ele lhe falava, o rei disse-lhe: fizeram-te por conselheiro do rei? Refreia-te! Por que serias tu ferido? Então, o profeta refreou-se, e disse: Eu sei que Deus determinou te destruir, porque fizeste isto, e não atentaste ao meu conselho.
17 Therefore Amaziah, the king of Judah, when he had taken a full evil counsel, sent to the king of Israel, Jehoash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, and said, Come thou, and see we us together. (And so Amaziah, the king of Judah, when he had taken very evil counsel, sent to Jehoash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, the king of Israel, and said, Come thou, and see we each other \+em in battle\+em*.)
17 Então Amazias, rei de Judá, tomou conselho, e enviou Joás, o filho de Jeoacaz, o filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
18 And Jehoash, the king of Israel, sent messengers (back)to him, and said (\+em mystically\+em*), A thistle, that is in the Lebanon, sent to a cedar tree of the Lebanon, and said, Give thy daughter (as a) wife to my son; and lo! [the] beasts that were in the wood of the Lebanon went and defouled the thistle.
18 E Joás, o rei de Israel, mandou dizer a Amazias, o rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá a tua filha como esposa para o meu filho; e ali passava um animal selvagem que estava no Líbano, e pisoteou o cardo.
19 Thou saidest, I have smitten Edom, and therefore thine heart is raised into pride, (or Thou saidest, I myself have struck down Edom, and so thy heart is raised up in pride); sit thou still in thine house; why stirrest thou (up) evil against thyself, (so) that thou fall, and Judah with thee?
19 Tu dizes: Eis que feri os edomitas; e o teu coração exaltou-te a se gloriar; fica agora em casa; por que mexerias com a tua dor, para que caias, a saber, tu e Judá contigo?
20 (But) Amaziah would not hear this, for it was the will of the Lord, that he should be betaken into the hands of his enemies, for the gods of Edom which he worshipped(or because \+em he and the people of Judah worshipped\+em* the gods of Edom).
20 Amazias, porém, não quis ouvir; porque era da vontade de Deus entregá-los nas mãos dos seus inimigos, porque eles foram atrás dos deuses de Edom.
21 Therefore Jehoash, king of Israel, ascended, and they saw themselves together. Soothly Amaziah, the king of Judah, was in Bethshemesh of Judah; (And so Jehoash, the king of Israel, went forth, and they saw each other \+em in battle\+em*. And he and Amaziah, the king of Judah, were in Bethshemesh of Judah;)
21 Assim, Joás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, se viram face a face, em Bete-Semes, a qual pertence a Judá.
22 and Judah felled down before Israel, and fled into his tabernacles. (and the men of Judah fell down before the men of Israel, and they fled back to their tents.)
22 E Judá foi derrotado diante de Israel; e fugiram, cada homem para a sua tenda.
23 And [Jehoash], the king of Israel, took in Bethshemesh Amaziah, the king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, and brought him into Jerusalem; and he destroyed the walls thereof from the gate of Ephraim to the gate of the corner, by four hundred cubits (\+em in length\+em*). (And Jehoash, the king of Israel, the son of Jehoahaz, captured Amaziah, the king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and brought \+em him\+em* to Jerusalem; and he destroyed its walls from the Ephraim Gate unto the Corner Gate, a distance of four hundred cubits.)
23 E Joás, o rei de Israel, tomou Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o trouxe até Jerusalém, e demoliu o muro de Jerusalém, desde o portão de Efraim, até o portão do canto, quatrocentos côvados.
24 And he led again into Samaria all the gold and silver, and all the vessels that he found in the house of the Lord, and at Obededom, in the treasuries also of the king’s house, also and the sons of (the) hostages. (And he took back to Samaria all the gold and silver, and all the vessels that he found in the House of the Lord, under the care,\+em or the protection\+em*, of Obededom, and also the treasures from the king’s house, and the hostages as well.)
24 E ele tomou todo o ouro e a prata, e todos os vasos que foram achados na casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e também os reféns, e retornou a Samaria.
25 And Amaziah, king of Judah, the son of Joash, lived fifteen years after that Jehoash, king of Israel, the son of Jehoahaz, was dead (or died).
25 E Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos, depois da morte de Joás, o filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 Soothly the residue of the former and the last words of Amaziah, be written in the book of [the] kings of Judah and of Israel. (And the rest of the first and the last deeds of Amaziah, be written in The Book of the Kings of Judah and of Israel.)
26 Ora, o restante dos atos de Amazias, os primeiros e os últimos, não estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
27 And after that he had gone away from the Lord, they set to him treasons in Jerusalem; and when he had fled to Lachish, they sent thither, and killed him there; (And after that Amaziah had gone away from the Lord, they set treasons against him in Jerusalem; and when he fled to Lachish, they followed him \+em there\+em*, and killed him there;)
27 Ora, desde o tempo em que Amazias se desviou de seguir o SENHOR, fizeram conspiração contra ele em Jerusalém; e ele fugiu para Laquis; mas enviaram após ele a Laquis, e lá o mataram.
28 and they brought him again upon horses (or and they brought back \+em his body\+em* on a horse), and buried him with his fathers in the city of David.
28 E o trouxeram sobre cavalos, e o sepultaram com os seus pais na cidade de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.